Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сперва

Примеры в контексте "First - Сперва"

Примеры: First - Сперва
It's been repainted several times - first grey, then white, then a different shade of grey again. Дверь несколько раз перекрашивали - сперва в серый, потом в белый, и потом еще раз в другой оттенок серого.
I'll discuss it with the people on guard now, too, but who else wants to approach the Saviors, talk to them first? Я также буду говорить с людьми, который сейчас на страже, но кто еще хочет встретиться со Спасителями, сперва поговорить с ними?
I mean, don't you have to run it by Chad first? То есть, разве сперва я не должна спросить об этом у Чеда?
So, how about we sand the combing first, you and me, then we can have a drink? Как насчёт того, что мы сперва тут пошкурим, вы и я, а затем можем и выпить?
Instead, the Conference got entangled in a philosophical debate as to whether it should first decide on a special coordinator or on a work programme. (Mr. Seibert, Germany) Вместо этого Конференция вступила в философскую полемику относительно того, что ей следует сделать сперва: принять решение о назначении специального координатора или же определиться с программой работы.
The concept of sub-State terrorism emerged almost a century later, between 1878 and 1881, and evolved with the passage of time as part of the terrorist process, first in tsarist Russia, and then across Europe and in the United States. Концепция же субгосударственного терроризма зародилась почти век спустя, в период 1878-1881 годов, и со временем эта форма терроризма оформилась как явление - сперва в царской России, а затем распространилась по Европе и в Соединенных Штатах.
However, the U.S. again insisted on its old assertion about the DPRK's abandoning its nuclear program first, saying that it can discuss the DPRK's concerns only when it completely scraps its nuclear program in a verifiable and irreversible manner. Однако США вновь настаивали на своем старом тезисе о том, чтобы КНДР сперва отказалась от своей ядерной программы, говоря, что обсуждать озабоченности КНДР они смогут лишь тогда, когда она проверяемым и необратимым образом полностью ликвидирует свою ядерную программу.
I cannot imagine taking any road towards a world free of nuclear weapons after the CTBT without first banning the production of fissile material for nuclear weapons. Я не могу себе представить, как после ДВЗЯИ, не запретив сперва производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, можно избрать какой-то иной путь к миру, свободному от ядерного оружия.
Another view was expressed that any space security agreement must first fundamentally address the use of force in space and the threat of use of force as a legal matter. Было выражено и другое мнение на тот счет, что любое соглашение о космической безопасности должно сперва фундаментально урегулировать в юридическом плане применение силы в космосе и угрозу применения силы.
UNDP on-the-ground performance should be assessed first at the country level as part of a joint process with governments and other partners, and second at the corporate level by senior management and the Executive Board based on monitoring and evaluation data. Работа ПРООН на местах должна оцениваться сперва на страновом уровне в рамках процесса совместного осуществления с правительствами и другими партнерами, а затем - на уровне организации старшими руководителями и Исполнительным советом на основе анализа и оценки данных.
I can help, both of us can help you, but first, you've got to let her go! Мы вдвоём сможем вам помочь, но сперва отпустите её!
But above all we have to first ask ourselves whether we truly mean business when we say that we need substantive work to commence in the Conference. Are we just trying to score points? Но прежде всего мы должны сперва спросить себя, а действительно ли мы имеем деловой настрой, когда говорим, что нам нужно, чтобы на Конференции началась предметная работа, или же мы просто пытаемся набрать себе очки?
I said, "If you want to meet Mother, I have to really get to know you first." Я сказал ей: "Если ты хочешь познакомиться с моей матерью, я должен сперва тебя узнать получше".
But don't you have to catch him first, don't you need Vincent to do that? Разве не нужно сперва его выследить и разве для этого не нужен Винсент?
And you tell trevor That if he wants to diddle with the design, He's go to go through me first, all right? И скажите Тревору, что если он хочет менять дизайн, он должен сперва пройти через меня, хорошо?
Although, seeing as she's a ghost, she wouldn't have to blow out the candle first, would she? Хотя, поскольку она призрак, ей бы не понадобилось сперва задувать свечу, верно?
Mr. Nakkari recalled that it had been agreed in the informal consultations the previous week that the Committee should resume the informal consultations during the current week by first completing consideration of issues related to General Assembly affairs and conference services. Г-н Наккари напоминает, что в ходе неофициальных консультаций на предыдущей неделе было согласовано, что Комитету следует возобновить проведение неофициальных консультаций на этой неделе, при этом сперва необходимо завершить рассмотрение вопросов, касающихся дел Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания.
In 2000 it came into use for the whole bay by local Croatian fishermen and was quickly adopted (first by Croatian journalists, then local authorities, and finally at the state level), leading to its appearance in official maps. В 2000 году он вошёл в употребление в качестве названия для целого залива местными хорватскими рыбаками и был быстро принят сперва хорватскими журналистами, затем местными органами власти, и, наконец, на государственном уровне, что привело к его появлению в официальных картах.
Did you "first clear all the glass from the window" "before assisting her into the arms of a partner"? Вы "очистили сперва все стекла от окна?" "прежде, чем передать в руки партнеру"?
No, you have to get the story first, but first you have to get the story right! Такую историю надо брать, но сперва её надо собрать.
What confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure passage row house to the shadows of the garden. Какое зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним - гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак сада?
Tell the King that we will fight for him again, build for him again, show trust and loyalty again, but first the King must show us all that he is a man that will honor his promises. Скажите королю, что мы вновь будем сражаться за него, строить для него, будем доверять ему и хранить верность, но сперва король должен показать всем нам, что он - человек, который выполняет свои обещания.
I know your shifts are over and you're all excited about going home, but first we're going to play a little game called "Answer the Question Correctly or Stay Here Forever." Я знаю, что ваша смена закончена и Вы все мечтатете свалить домой, но сперва мы сыграем в небольшую игру, "Ответь на вопрос правильно, или останься здесь навсегда".
As for the outstanding border dispute between Jordan and Syria, the issue pertains primarily to the western half of the mine belt and therefore demining operations will commence with the eastern half of the mine belt first. Что касается неулаженного пограничного спора между Иорданией и Сирией, то эта проблема касается преимущественно западной половины минного пояса, и поэтому операции по разминированию начнутся сперва в восточной половине минного пояса.
I am nice to you, and I want to continue to be nice to you, which is why you cannot live with us, and don't you make promises about our house without consulting with me first. Я с тобой любезна, и хочу, чтоб так было и дальше, и поэтому тебе нельзя у нас жить, и не давай обещаний о жилье, не обсудив сперва со мной.