Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сперва

Примеры в контексте "First - Сперва"

Примеры: First - Сперва
Well, I would have come to you first, but then it really wouldn't be a surprise. Я бы пришел сперва к тебе, но это бы испортило сюрприз.
A pro-Paranormal Ultra sounds great but I'd like to be sure that this Bathory guy is for real, first. Про-Паранормальная Ультра звучит здорово но сперва я хочу убедиться, что этот Бэтори настоящий
Out-of-court settlements between parties were expected to become more common, but employers were urging that court rulings should first be made on the Committee's interpretation of the law. Ожидается, что большее распространение приобретет практика внесудебного урегулирования споров между сторонами, однако работодатели настаивают на том, чтобы сперва в отношении толкования закона Комитетом были приняты судебные постановления.
When discussing human rights in United Nations forums, delegations should first look to the violations occurring in their own countries: his delegation hoped that they would have the courage to talk about those too. При обсуждении проблем прав человека на форумах Организации Объединенных Наций делегациям следует сперва анализировать нарушения, имеющие место в их собственных странах: делегация оратора надеется, что у них хватит смелости также обсудить и эти нарушения.
During the informal consultations, the delegation of Egypt had previously mentioned the fact that, in accordance with the rules of procedure, it would be preferable for the agenda to be adopted first. В ходе неофициальных консультаций делегация Египта уже отмечала то обстоятельство, что в соответствии с Правилами процедуры было бы желательно сперва принять повестку дня.
The other option, to be sure, would be that the Conference first decides on its membership and then embarks on an examination of whether it needs to adjust its working methods accordingly. Другой вариант, безусловно, заключался бы в следующем: Конференция определяется сперва со своим членским составом, а затем уже приступает к изучению вопроса о необходимости внесения соответствующих коррективов в ее рабочие методы.
The degree of isolation is generally reduced as the investigation progresses, e.g. with access to the media being permitted first, following by the lifting of the other prohibitions in the above list. По мере продвижения вперед расследования степень изоляции, как правило, уменьшается, т.е. сперва разрешается доступ к средствам массовой информации с последующим снятием других запретов, фигурирующих в вышеуказанном перечне.
The methodology would comprise of assigning explosive ordnance fired solely from sea or air platforms a minimal risk because they are unlikely to be abandoned without first being 'captured'. Методология включала бы присвоение минимального риска взрывоопасным боеприпасам, выстреливаемым исключительно с морских или воздушных платформ, ибо они едва ли могут быть оставлены, не будучи сперва "захвачены".
Deploring the regrettable and cynical decision by the Democratic People's Republic of Korea first to violate the Treaty and then to withdraw from it, he stressed the need for that country to eliminate its nuclear weapons programme and for the Korean peninsula to be denuclearized. Выражая сожаление по поводу прискорбного и циничного решения Корейской Народно-Демократической Республики сперва нарушить Договор, а потом и выйти из него, он подчеркивает необходимость полного свертывания этой страной своей ядерно-оружейной программы и денуклеаризации Корейского полуострова.
I agree that we should each of us first look at national security interests and then place it in the global security interests of everyone. Я согласна, что нам, каждому из нас, следует сперва смотреть на национальные интересы безопасности, а потом укладывать их в рамки глобальных интересов безопасности каждого.
His delegation would hold consultations with all interested delegations on whether the draft convention could be sent direct to the General Assembly or whether it should first be considered by the Committee. Его делегация проведет консультации со всеми заинтересованными делегациями по вопросу о том, направлять ли проект конвенции непосредственно Генеральной Ассамблее или его следует сперва рассмотреть в Комитете.
As previously noted, Australia does not consider the plutonium or uranium-233 contained in irradiated fuel as "fissile material", because it must first be separated by reprocessing before it can be used in nuclear weapons. Как уже отмечалось, Австралия не рассматривает плутоний или уран-233, содержащиеся в облученном топливе как "расщепляющийся материал", ибо, прежде чем он сможет быть использован в ядерном оружии, его надо сперва отделить путем переработки.
So, firstly, I think, given the sentiments and issues raised by the distinguished Ambassadors of the United Kingdom and Germany, I would first focus on this, before proceeding and moving to our discussion on nuclear disarmament. Так что, во-первых, как мне думается, с учетом настроений и проблем, поднятых уважаемыми послами Соединенного Королевства и Германии, я бы сперва сфокусировался на этом, а уж потом продолжал бы продвигать нашу дискуссию по ядерному разоружению.
To introduce a comprehensive approach, countries first need to take stock of all existing social protection programmes and centralize all the relevant information, including a mapping of scheme types, eligibility criteria, beneficiaries and implementation arrangements as well as monitoring and evaluation systems. Для введения комплексного подхода сперва странам необходимо выявить все существующие программы социальной защиты и обобщить всю соответствующую информацию, в том числе о типах планов, критериях для участия в них, о бенефициарах и механизмах реализации, а также о системах мониторинга и оценки.
This is why we must first clarify whether in the end this is or is not part of the work of the Conference. Сперва нам надо уточнить, входит ли это в конце концов в состав работы Конференции.
It may be best to work backwards and shape a space treaty based on what can be verified instead of first formulating the right set of obligations and then figuring out how to verify them. Быть может, лучше всего работать ретроспективно и формировать договор по космосу исходя из того, что можно проверить, вместо того чтобы сперва формулировать правильный комплекс обязательств, а потом воображать себе, как их проверять.
This is obviously reflected by the differing views expressed on whether to commence negotiations on one core issue first or to undertake simultaneous negotiations on all four core issues. Это явно отражается выражаемыми расходящимися взглядами на тот счет, начать ли сперва переговоры по одной ключевой проблеме или же предпринять одновременные переговоры по всем четырем ключевым проблемам.
The request indicates that no time frame for initiating the work in the nine objectives in which manual clearance is not applicable have been provided due to the need to first secure mechanical equipment and that once secured parallel operations will be carried out in these areas. Запрос указывает, что не приводится никаких хронологических рамок для начала работ на девяти объектах, на которых неприменима ручная расчистка, поскольку сперва надо запастись механическим оборудованием, а когда оно будет обеспечено, в этих районах будут проводиться параллельные операции.
I just wanted to make a very brief clarification with respect to the statement made a few moments ago by the Ambassador of Pakistan, but first, let me thank you very much for your kind words. Я просто хотела бы дать очень краткое разъяснение в отношении заявления, сделанного несколько мгновений назад послом Пакистана, но сперва позвольте мне поблагодарить вас за добрые слова.
See, first they screw us over with the rankings, right? Смотрите, сперва они хотели обмануть нас с очками, так?
Okay, let me gel off the bridge first, all right? Хорошо, только сперва мост проедем, идет?
Professor, my dad had to die first, didn't he? Профессор, моему отцу сперва пришлось умереть, не так ли?
Shall we erm... sort the formalities out first? Как насчёт того, чтобы... сперва уладить формальности?
I want to tell you, but I need to run it by Hektor first, okay? Я хожу рассказать тебе, но сперва я должна поговорить с Гектором, ладно?
A proper English gentleman must have a proper English waistcoat on his wedding day, but first, one must select the appropriate fabric. Правильный английский джентльмен должен иметь правильный английский жилет на его свадьбу, но сперва, он должен выбрать соответствующую ткань.