| Many delegations had observed that before sanctions could be imposed, all means of peaceful settlement of disputes must first be exhausted. | Многие делегации отметили, что до введения санкций сперва следует полностью исчерпать все средства мирного урегулирования споров. |
| However, first, if you will indulge me, I would like to share with colleagues some important developments of a slightly different nature. | Однако сперва, с вашего позволения, я хотел бы поделиться с коллегами кое-какими важными событиями несколько иного свойства. |
| Ms. Drexler (Germany): Colombia was first, actually. | Г-жа Дрекслер (Германия) (говорит по-английски): Собственно, сперва Колумбия. |
| I would like for us to wrap up the report first. | Я хотел бы, чтобы мы сперва закончили с докладом. |
| He suggested that the Conference first hear the Friends introduce their reports and subsequently hold the traditional exchange of views. | Он предполагает, что Конференция сперва заслушает, как друзья представят свои доклады, а затем проведет традиционный обмен взглядами. |
| There is no reason TCBMs cannot be pursued first and later be incorporated into a more formal document. | И нет оснований для того, чтобы МТД было нельзя сперва реализовать, а позднее инкорпорировать в более формальный документ. |
| But let me address our moment of change first: the adoption of the programme of work. | Но позвольте мне коснуться сперва перемен: принятия программы работы. |
| I recognize Algeria first, and Japan after that. | Как я вижу, слова просят сперва Алжир, а потом Япония. |
| There is, but you'll need to pay off the excess first. | Да, но сперва нужно погасить имеющийся долг. |
| But there's something else that you should know first. | Но сперва ты должен кое о чем знать. |
| I have first the United Kingdom. | Сперва у меня фигурирует Соединенное Королевство. |
| However, it was initially felt that the faction would first need to demonstrate its commitment to stop recruiting children and to release them. | Однако первоначально считалось, что группировка должна сперва продемонстрировать свою приверженность прекращению вербовки и освобождению детей. |
| [There is a need for a] concerted effort to first improve biosafety standards and then improve biosecurity. | [Есть необходимость] в согласованных усилиях, чтобы сперва улучшить стандарты биобезопасности, а потом улучшить биозащищенность. |
| But first you're going to have to help me find something. | Но сперва ты поможешь мне кое-что найти. |
| If you want to make some progress in the relationship, maybe you owe her an apology first. | Если вы хотите развития отношений, возможно вам нужно сперва извиниться перед ней. |
| And send the scout directly to me first when he returns. | И по возвращении разведчика сперва пришлите его ко мне. |
| But I've got to talk to Hank first. | Но мне надо поговорить сперва с Хэнком. |
| But this must be settled first. | Но сперва надо разобраться с этим. |
| We have to work some things out first. | Сперва мы должны кое с чем разобраться. |
| Maybe you should have given it the once-over first. | Возможно вам стоило его сперва вычистить. |
| But first, let's take a look at where you've been. | Но сперва, давай посмотрим, где ты был. |
| I think I should read them first. | Я думаю, мне нужно их сперва прочитать. |
| But first I want to introduce you to everyone. | Но сперва я хочу представить тебя кое-кому. |
| Yu Ra, let me talk first. | Ю Ра. Давай сперва я. |
| I could get control of the blood supply first, then enucleate the eye. | Я могу сперва взять под контроль кровоснабжение, затем энуклеировать глаз. |