Many delegations had observed that before sanctions could be imposed, all means of peaceful settlement of disputes must first be exhausted. |
Многие делегации отметили, что до введения санкций сперва следует полностью исчерпать все средства мирного урегулирования споров. |
However, first, if you will indulge me, I would like to share with colleagues some important developments of a slightly different nature. |
Однако сперва, с вашего позволения, я хотел бы поделиться с коллегами кое-какими важными событиями несколько иного свойства. |
Ms. Drexler (Germany): Colombia was first, actually. |
Г-жа Дрекслер (Германия) (говорит по-английски): Собственно, сперва Колумбия. |
I would like for us to wrap up the report first. |
Я хотел бы, чтобы мы сперва закончили с докладом. |
He suggested that the Conference first hear the Friends introduce their reports and subsequently hold the traditional exchange of views. |
Он предполагает, что Конференция сперва заслушает, как друзья представят свои доклады, а затем проведет традиционный обмен взглядами. |
There is no reason TCBMs cannot be pursued first and later be incorporated into a more formal document. |
И нет оснований для того, чтобы МТД было нельзя сперва реализовать, а позднее инкорпорировать в более формальный документ. |
But let me address our moment of change first: the adoption of the programme of work. |
Но позвольте мне коснуться сперва перемен: принятия программы работы. |
I recognize Algeria first, and Japan after that. |
Как я вижу, слова просят сперва Алжир, а потом Япония. |
There is, but you'll need to pay off the excess first. |
Да, но сперва нужно погасить имеющийся долг. |
But there's something else that you should know first. |
Но сперва ты должен кое о чем знать. |
I have first the United Kingdom. |
Сперва у меня фигурирует Соединенное Королевство. |
However, it was initially felt that the faction would first need to demonstrate its commitment to stop recruiting children and to release them. |
Однако первоначально считалось, что группировка должна сперва продемонстрировать свою приверженность прекращению вербовки и освобождению детей. |
[There is a need for a] concerted effort to first improve biosafety standards and then improve biosecurity. |
[Есть необходимость] в согласованных усилиях, чтобы сперва улучшить стандарты биобезопасности, а потом улучшить биозащищенность. |
But first you're going to have to help me find something. |
Но сперва ты поможешь мне кое-что найти. |
If you want to make some progress in the relationship, maybe you owe her an apology first. |
Если вы хотите развития отношений, возможно вам нужно сперва извиниться перед ней. |
And send the scout directly to me first when he returns. |
И по возвращении разведчика сперва пришлите его ко мне. |
But I've got to talk to Hank first. |
Но мне надо поговорить сперва с Хэнком. |
But this must be settled first. |
Но сперва надо разобраться с этим. |
We have to work some things out first. |
Сперва мы должны кое с чем разобраться. |
Maybe you should have given it the once-over first. |
Возможно вам стоило его сперва вычистить. |
But first, let's take a look at where you've been. |
Но сперва, давай посмотрим, где ты был. |
I think I should read them first. |
Я думаю, мне нужно их сперва прочитать. |
But first I want to introduce you to everyone. |
Но сперва я хочу представить тебя кое-кому. |
Yu Ra, let me talk first. |
Ю Ра. Давай сперва я. |
I could get control of the blood supply first, then enucleate the eye. |
Я могу сперва взять под контроль кровоснабжение, затем энуклеировать глаз. |