The Council also expresses its deep concern at the recent intensification of fighting in the area of Fizuli. |
Совет выражает также свою глубокую обеспокоенность недавней эскалацией боевых действий в Физулинском районе. |
Recent reports from United Nations officials in Tajikistan and from other sources indicate that the fighting continues to intensify. |
Последние сообщения, поступающие от должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в Таджикистане, и из других источников свидетельствуют, что продолжается эскалация боевых действий. |
Sharp tensions remain in the region and the possibility of further fighting still exists. |
Обстановка в регионе остается крайне напряженной, и по-прежнему не исключается возможность возобновления боевых действий. |
Those most adversely affected by the fighting in Kabul are women, children, the elderly and sick. |
Наиболее пострадавшей в результате боевых действий в Кабуле группой населения являются женщины, дети, старики и больные. |
Since the fighting intensified in September 1994, Guinea has been receiving at least 1,000 refugees each day. |
После усиления боевых действий в сентябре 1994 года в Гвинею ежедневно прибывает как минимум 1000 беженцев. |
The European Union is deeply concerned at the fact that large-scale fighting has been going on again in the Nagorny Karabakh region since mid-December. |
Европейский союз глубоко обеспокоен фактом крупномасштабных боевых действий, которые вновь продолжаются в районе Нагорного Карабаха с середины декабря. |
I am extremely concerned at the continued fighting throughout Angola and its heavy toll on the civilian population. |
Я чрезвычайно озабочен продолжением боевых действий в Анголе и значительным числом жертв среди гражданского населения. |
It does not, therefore, approve the course of stirring up inflammatory feelings in order that the fratricidal fighting may continue. |
Поэтому оно не одобряет курса, направленного на разжигание чувств с тем, чтобы добиться продолжения братоубийственных боевых действий. |
The European Union wishes to express its deep concern at the recent escalation of the fighting in Angola. |
Европейский союз хотел бы выразить обеспокоенность по поводу недавней эскалации боевых действий в Анголе. |
Each hour you continue fighting prolongs the suffering of the people of Berlin and of our wounded. |
Каждый час боевых действий увеличивает страдание мирных граждан и наших раненых. |
The European Union welcomes the end of the fighting in the Republic of Yemen. |
Европейский союз приветствует прекращение боевых действий в Йеменской Республике. |
The Security Council is alarmed by the continuation of fighting in Rwanda, which is causing a massive exodus of the population. |
Совет Безопасности встревожен продолжением боевых действий в Руанде, которое вызывает массовый исход населения. |
He reported that their offices and equipment had been systematically looted by the factions during the fighting. |
Он сообщил о том, что в период боевых действий их служебные помещения и имущество подвергались систематическому разграблению со стороны группировок. |
However, continued fighting in Afghanistan has prevented full repatriation from taking place. |
Однако продолжение боевых действий в Афганистане не позволило провести полную репатриацию. |
Many non-governmental organizations suspended regular programming and withdrew staff from areas seriously affected by the fighting. |
Многие неправительственные организации приостановили выполнение своих текущих программ и эвакуировали свой персонал из районов, серьезно пострадавших от боевых действий. |
Part of the local population was directly affected by the fighting through death, injury or detention. |
Часть местного населения прямо пострадала от боевых действий, что выразилось в гибели людей, получении ранений или арестах. |
These operations in the Bihac pocket have caused some 8,000 civilians to abandon their homes to escape the fighting. |
В результате этих операций в Бихачском анклаве примерно 8000 гражданских лиц были вынуждены покинуть свои дома и бежать из района боевых действий. |
Continued fighting entails more mine-laying, obstruction of mine clearance in the theatre of operations and the depletion of international goodwill. |
Продолжение боевых действий ведет к установке новых мин, мешает разминированию минных полей и подрывает добрую волю международного сообщества. |
Moreover, flare-ups of fighting and difficult relations with local authorities have intermittently set back relief efforts. |
Кроме того, вспышки боевых действий и сложные взаимоотношения с местными властями периодически отбрасывают назад усилия по оказанию чрезвычайной помощи. |
Concerned about the dangerous flare-up of fighting, I urged the parties to exercise restraint and to implement all relevant Security Council resolutions. |
Будучи озабоченным этой опасной вспышкой боевых действий, я настоятельно призвал стороны проявлять сдержанность и осуществить все соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
However, a massive build-up of militias on all fronts was being reported, with the ever-present threat of resumed fighting. |
Однако приходили сообщения об активном наращивании сил ополченцев на всех фронтах, которое создавало постоянную угрозу возобновления боевых действий. |
Despite the escalation of fighting in Bosnia and Herzegovina, the security situation for the Mission members remains stable and without major problems. |
Несмотря на эскалацию боевых действий в Боснии и Герцеговине, условия безопасности членов Миссии остаются стабильными и не вызывают каких-либо крупных проблем. |
Since September, increased fighting in and around the Sarajevo exclusion zone has destabilized the situation in the city. |
С сентября эскалация боевых действий в сараевской запретной зоне и вокруг нее дестабилизировала ситуацию в городе. |
Reports regarding the scale of fighting and the dimension of the resulting damage have also been conflicting and unconfirmed. |
Сообщения относительно масштабов боевых действий и размеров вызванного этим ущерба также являются противоречивыми и неподтвержденными. |
Without early political progress, fighting will be resumed before long. |
Без скорейшего обеспечения политического прогресса возобновление боевых действий не заставит себя долго ждать. |