Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
Grave violations of human rights had apparently taken place in the area of the fighting, as mentioned previously by Mr. Valencia Rodriguez. В районе боевых действий, как ранее упоминал г-н Валенсия Родригес, имеют место серьезные нарушения прав человека.
Intensified fighting in northern Uganda forced an equally high number of people to flee their homes. Не меньшее число людей были вынуждены покинуть свои дома по причине активизации боевых действий на севере Уганды.
An escalation of fighting in Liberia could lead to a destabilization of the situation in neighbouring States. При этом эскалация боевых действий в Либерии может привести к дестабилизации обстановки в соседних государствах.
The growth rate slumped because of low rainfall in the first half of the year and an upsurge in the fighting. Вследствие незначительного уровня осадков в первом полугодии и возобновления боевых действий темпы роста экономики в 2003 году резко замедлились.
These numbers have increased since then because of the fighting last month between government forces and the FNL of Agathon Rwasa. С тех пор их число увеличилось из-за имевших место в прошлом месяце боевых действий между правительственными силами и силами ФНЛ Агатона Рвасы.
The security situation has improved, especially following the end of fighting between the Government and Palipehutu-FNL. Положение в плане безопасности улучшилось, в частности благодаря прекращению боевых действий между правительством и ПОНХ-НОС.
There are also justice procedures at the shelter for displaced persons who fled fighting from their countries. Нормы юстиции соблюдаются также в местах содержания перемещенных лиц, спасавшихся от боевых действий в своих странах.
Large numbers of Central Reserve Police deployed by the Governor of Southern Kordofan State to prevent further fighting were reportedly also killed. Согласно поступившим сообщениям, в ходе столкновений также погибло большое число сотрудников Центральной резервной полиции, направленных губернатором штата Южный Кордофан для предотвращения продолжения боевых действий.
However, the delivery of equipment has been postponed owing to the ongoing fighting. Однако поставку оборудования пришлось отложить из-за продолжающихся боевых действий.
The recent spate of fighting has left a trail of destruction, civilian casualties and renewed mass displacement. Недавняя вспышка боевых действий привела к череде разрушений и жертв среди гражданских лиц и новому массовому перемещению населения.
I also appeal to the international community not to waver in the face of the recent upsurge in fighting. Я также обращаюсь с призывом к международному сообществу не испытывать колебаний перед лицом недавней вспышки боевых действий.
The continued fighting has increased the need to provide life-saving humanitarian assistance in the country. Продолжение боевых действий обострило необходимость оказания жизненно необходимой гуманитарной помощи в этой стране.
Ensuring the safe evacuation of European Union citizens and other nationals wishing to flee the fighting remains a priority. Обеспечение безопасной эвакуации граждан Европейского союза и других стран, желающих покинуть зону боевых действий, остается одной из первоочередных задач.
Until mid-December, when fighting forced nearly 40,000 persons to flee their homes, the humanitarian situation remained relatively stable during the reporting period. В течение отчетного периода до середины декабря, когда в результате боевых действий почти 40000 человек вынуждены были покинуть свои дома, гуманитарная ситуация оставалась относительно стабильной.
A ceasefire was agreed upon after hours of fighting that left a number of people injured. После нескольких часов боевых действий, в результате которых несколько человек получили ранения, было достигнуто соглашение о прекращении огня.
In addition, I remain concerned about the impact that ongoing fighting is having on civilians. Кроме того, я по-прежнему обеспокоен последствиями боевых действий для гражданского населения.
In Mogadishu, almost 16,000 people were displaced in the first two months of the year owing to heavy fighting. В Могадишо из-за интенсивных боевых действий в первые два месяца года свои места проживания покинули почти 16000 человек.
Too many civilians have been caught in the crossfire, as much of the fighting is taking place in urban centres. Слишком много гражданских лиц пострадали от перекрестного огня, поскольку основная часть боевых действий происходит в городских районах.
Throughout the fighting, it provided medical services to civilians in need. Во время боевых действий она оказывала медицинские услуги пострадавшим гражданским лицам.
Parties to the conflict continued to fall short of their obligations under international human rights law to protect civilians caught in the fighting. Стороны в конфликте по-прежнему не выполняли свои обязательства по международному праву в области прав человека, касающиеся защиты гражданских лиц, оказавшихся в зоне боевых действий.
The Committee reiterated the AU's deep concern about the continuing fighting between the Libyan warring parties and the NATO-led aerial bombardment. Комитет подтвердил глубокую озабоченность АС в отношении продолжающихся боевых действий между ливийскими воюющими сторонами и воздушных бомбардировок под руководством НАТО.
The civilian population continues to suffer in the fighting, and humanitarian access has not been re-established. Гражданское население продолжает страдать в результате боевых действий, и до сих пор не восстановлен доступ к гуманитарной помощи.
The areas are gathering points for tens of thousands of refugees from the fighting in Blue Nile state. Эти районы являются местами сбора десятков тысяч беженцев, спасающихся от боевых действий в штате Голубой Нил.
He was killed on 2 July 2009 while fighting for Al-Shabaab in Mogadishu. Он был убит 2 июля 2009 года в ходе боевых действий на стороне «Аш-Шабааб» в Могадишо.
The Council expresses its grave concern about the dramatic humanitarian consequences of the recent fighting. Совет выражает свою глубокую озабоченность по поводу драматических гуманитарных последствий недавних боевых действий.