Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
The European Union was encouraged by the fact that the change in Government in Kinshasa took place without widespread fighting. Европейский союз с воодушевлением отмечает то обстоятельство, что смена правительства в Киншасе произошла без широкомасштабных боевых действий.
The Council welcomes the end of the fighting, and expresses its satisfaction that stability has begun to return to the country. Совет приветствует прекращение боевых действий и выражает удовлетворение тем, что в стране начала восстанавливаться стабильность.
The humanitarian situation remained serious and was further aggravated by renewed fighting. Гуманитарная ситуация по-прежнему остается серьезной и еще больше усугубилась в результате возобновления боевых действий.
Following the escalation of fighting between January and August 1997, the situation of human rights in the conflict zones has deteriorated. После эскалации боевых действий в период с января по август 1997 года положение в области прав человека в зонах конфликта ухудшилось.
As fighting intensified in Angola during the year, a growing number of refugees poured into Namibia and Zambia. По мере эскалации боевых действий в Анголе в течение года все большее число беженцев устремилось на территорию Намибии и Замбии.
Council members were deeply concerned about the scale of recent fighting and the continuing disregard of the Lusaka Ceasefire Agreement. Члены Совета глубоко обеспокоены масштабами недавних боевых действий и продолжающимся игнорированием Лусакского соглашения о прекращении огня.
Instability and increased fighting in recent weeks underscore the fragile nature of the situation in the country. Нестабильность и активизация боевых действий за последние недели подчеркивают неустойчивый характер ситуации в этой стране.
The summer months represent the peak of the fighting season. Пик боевых действий приходится на летние месяцы.
Additional troops will mean more fighting, and that is the purpose. Наличие дополнительных войск будет означать усиление боевых действий, и в этом их назначение.
Humanitarian access to some areas of Darfur affected by fighting has been restricted in some cases during the reporting period. В течение отчетного периода гуманитарный доступ к некоторым районам Дарфура был в ряде случаев ограничен вследствие боевых действий.
The immediate cessation of the fighting is the overriding priority. Немедленное прекращение боевых действий является главным приоритетом.
We also need to turn quickly to the process of rebuilding what has been destroyed in the fighting. Нам также необходимо быстро перейти к процессу восстановления того, что было разрушено в результате боевых действий.
The refugees testified that they had left their homes and escaped into the mountains because of the fighting. Беженцы рассказали, что они покинули свои дома и бежали в горы из-за боевых действий.
We are also concerned about the deterioration of the humanitarian situation in Somalia as a consequence of intensified fighting. Мы также обеспокоены ухудшением гуманитарной обстановки в Сомали вследствие активизации боевых действий.
Only 3 per cent of the target group were not reached, mainly due to ongoing fighting. Вакцинацией не удалось охватить лишь З процента данной группы, в основном из-за продолжающихся боевых действий.
In 2002 alone, an estimated 60,000 civilians have been displaced by fighting. Только в 2002 году в результате боевых действий перемещенными лицами стали около 60000 человек.
Detailed descriptions of the fighting during the spring and summer periods were given in my previous reports to the General Assembly and the Security Council. Подробное описание боевых действий в весенний и летний периоды приводится в моих предыдущих докладах Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.
For the previous two years, those areas had remained inaccessible to the humanitarian community as a result of insecurity and intermittent fighting. В последние два года эти районы оставались закрытыми для гуманитарных организаций по причине небезопасной обстановки и периодического возобновления боевых действий.
Although operations were halted in April owing to fighting and to security concerns, they were able to resume two weeks ago. Хотя операции были приостановлены в апреле из-за боевых действий и проблем в области безопасности, их удалось возобновить две недели назад.
Following fighting during the year 2000, Congolese refugees have arrived in the Betou, Impfondo and Loukolela areas in the Congo. После боевых действий в 2000 году конголезские беженцы осели в районах Бету, Импфондо и Луколела в Конго.
The long-term solution to the humanitarian problem depends on the return of 2.7 million people displaced by the fighting. Долгосрочное решение гуманитарной проблемы зависит от возвращения 2,7 миллиона человек, которые стали перемещенными лицами в результате боевых действий.
In early June 2003, about 400 persons lost their lives during heavy fighting in the capital. В начале июня 2003 года около 400 человек были убиты в ходе ожесточенных боевых действий в столице.
With the recent fighting in Monrovia and Buchanan, the safety provided by the cities has practically evaporated. После недавних боевых действий в Монровии и Бьюкенене города практически перестали являться безопасными зонами.
The Senate, however, suspended its review of the draft amnesty law following the resumption of fighting in North Kivu. Однако, после возобновления боевых действий в Северном Киву сенат отложил рассмотрение законопроекта об амнистии.
Many delegations emphasized that the recent outbreak of fighting and the severe damage it has inflicted on the local population were unacceptable. Многие делегации подчеркивали, что недавняя вспышка боевых действий и тот большой ущерб, который она нанесла местному населению, являются недопустимыми.