Increased SPLA deployments following the fighting in the White Lake/Jaw area may have deterred militia attacks. |
Увеличение численности войск Народно-освободительной армии Судана после боевых действий в районе Уайт-Лейк |
He added that he was a Russian special purpose troops' officer with 10 years of fighting experience in Chechnya. |
А еще добавил, что он российский офицер спецназа с десятилетним опытом боевых действий в Чечне. |
He advanced unopposed as far as his native Taif, which he took without any fighting and used as a base. |
Он выдвинулся на родной Таиф, который взял без каких-либо боевых действий и использовал в качестве базы. |
Since August 2014, more than 39,000 people have been evacuated from the scene of fighting by the efforts of the Center. |
Всего с августа 2014 года усилиями Гуманитарного Штаба было эвакуировано из зоны боевых действий более 39000 человек. |
After the fighting was over, the Australians began the task for establishing British civil administration, rebuilding the infrastructure that had been damaged and providing for the civilians that had been displaced in the fighting. |
По окончании боевых действий австралийские части занялись восстановлением разрушенной в ходе войны инфраструктуры и обеспечением деятельности британской гражданской администрации. |
At the same time, the total number of persons to be helped is still increasing, due to recent displacements following the fighting in November and December, and, as a result of the fighting, it is now even more difficult to reach them than before. |
В то же время общее число людей, которые нуждаются в помощи, по-прежнему растет в силу недавних перемещений, вызванных возобновлением в ноябре и декабре прошлого года боевых действий. |
In February 2011, for example, there was heavy fighting in the Buuhoodle area, the combined effect of which, together with the drought throughout Somalia, was the displacement of nomadic populations from the area in anticipation of the fighting. |
Так, в феврале 2011 года прошли тяжелые бои в районе Бухудла, которые, наряду с засухой по всей территории Сомали, привели к уходу кочевого населения из этого района в преддверии боевых действий. |
The Berserkers of Old Norse literature were known for fighting in a bloodthirsty and trancelike state. |
Берсерки были известны из древнескандинавской литературы, во время кровавых боевых действий находились в состоянии транса. |
Moreover, internal armed conflicts go through different phases of ceasefires or combat pauses and renewed fighting, and consequent cycles of demobilization and remobilization. |
Кроме того, внутренние вооруженные конфликты проходят через различные стадии, связанные как с прекращением огня или паузами в боевых действиях, так и с возобновлением боевых действий и следующими друг за другом циклами демобилизации и повторной мобилизации. |
After the U. S. imposed boycott, fighting broke out in Syrte, Libya. |
Объявленный США экономический бойкот послужил началом боевых действий, которые начались вчера. |
Today's meeting takes place on a positive note. However, we remain deeply concerned over the continued fighting and violence in Darfur. |
Однако мы по-прежнему глубоко озабочены продолжением боевых действий и насилия в Дарфуре. |
This disaster has hit us hard at a time, and in areas, where we are in the midst of fighting a war against extremists and terrorists. |
Стихия обрушила свой удар в самый разгар основных боевых действий в войне с экстремистами и террористами и на районы их проведения. |
On 29 August, the Council was again briefed by the Assistant Secretary-General on the worsening of the situation around Kibati, as fighting had intensified. |
29 августа помощник Генерального секретаря вновь информировал Совет об ухудшении ситуации в районе Кибати в связи с активизацией там боевых действий. |
Council members expressed their grave concern about the humanitarian impact of heavy fighting on civilians in the Old City of Homs and the Al-Waer neighbourhood. |
Члены Совета выразили серьезную обеспокоенность гуманитарными последствиями интенсивных боевых действий для гражданских лиц, проживающих в старой части города Хомс и в районе Эль-Ваир. |
Some 5,000 others were displaced recently owing to fighting in Sheikh Miskine, in Dar'a. |
После недавней вспышки боевых действий в Шейх-Мискине в мухафазе Даръа свои дома покинули еще около 5000 человек. |
Reaching the village the following day, they burned huts and returned to Suakin: three Australians were wounded in minor fighting. |
Достигнув села́, они сожгли дома и вернулись в Суакин; во время проведений незначительных боевых действий было ранено трое австралийцев. |
After almost a year of fighting, a ceasefire was declared and temporary borders, known as the Green Line, were instituted. |
После года боевых действий было объявлено перемирие и определены вре́менные границы, названные «Зелёной чертой». |
First: "army or military loot," i.e. weapons that were stolen during the fighting in the Caucasus. |
Первый - "армейский или военный след", то есть оружие, которое было украдено во время боевых действий на Кавказе. |
Its eastern side was again the site of inter-factional fighting, while the Murahaleen militias continued to raid communities, villages and markets. |
Его восточная часть вновь стала районом межфракционных боевых действий, в то время как повстанцы "мурахалина" продолжили совершать нападения на общины, деревни и рынки. |
Continued fighting between both elements of ULIMO is held responsible for displacement in Bomi and Grand Cape Mount counties in the order of 75,000 people. |
По причине продолжающихся боевых действий между обоими элементами УЛИМО в графствах Боми и Грэнд Кейп Маунт в положении перемещенных лиц оказалось около 75000 человек. |
The fighting that ensued resulted in Eritrea bringing under its control the large swaths of its south-western territory that Ethiopia had been occupying. |
В результате последовавших за этим боевых действий Эритрея вернула обширные участки территории на юго-западе страны, которые до этого были оккупированы Эфиопией. |
Mission goal: To bring relief (food) assistance to the Shatoi valley, cut off by fighting. |
Цель миссии: Оказать помощь (продовольственную) населению в долине Шатой, отрезанному от внешнего мира в результате боевых действий. |
Naw May Oo Paw was forced to flee Kaw Za village because of fighting in April 1997. |
В апреле 1997 года Нау Май Оо Пау пришлось бежать из деревни Кау-За вследствие проходивших в этом районе боевых действий. |
Between 12,000 and 20,000 civilians fleeing the fighting allegedly took refuge in Buyengero parish, around which mines had been laid. |
От 12 до 20 тыс. гражданских лиц, бежавших из районов боевых действий, укрылись в приходе Буйенгеро, близ которого находились минные поля. |
While tensions remain, fighting between the Bartire and Aulehan clans in the Juba Valley for control of the Buale district has subsided. |
Несмотря на сохраняющуюся напряженную обстановку, интенсивность боевых действий между кланами Бартире и Аулехана в долине реки Джубба за контроль над округом Буале ослабла. |