I see they've sold you on the romance of fighting, but the reality is very different. | Я вижу, что они продали вас на романтику боевых действий, но реальность сильно отличается. |
In the aftermath of the fighting in Abyei, UNMIS carried out a preliminary assessment of the situation and of its response. | После боевых действий в Абъее МООНВС провела предварительную оценку ситуации и принятых ею мер. |
As a result of the intensified offensive by Armenia in the south-west of Azerbaijan, thousands of new refugees and displaced persons have been fleeing from fighting. | В результате активизации наступательных действий Армении в юго-западной части Азербайджана тысячи новых беженцев и перемещенных лиц покидают районы боевых действий. |
Continuing recruitment, taxation and the lifting of a ban against aid agencies also suggested its capabilities were reduced by fighting on several fronts. | Попытки вербовки новых членов, осуществление поборов и снятие запрета на деятельность гуманитарных учреждений также свидетельствуют о том, что возможности «Аш-Шабааб» ослабли в результате боевых действий на нескольких фронтах. |
Major progress had been made in the peace process with all ethnic armed groups to end the six decades of fighting, and a nation-wide ceasefire agreement would soon be signed. | Большие успехи достигнуты в мирном процессе со всеми этническими вооруженными группами, направленном на окончание длившихся шесть десятилетий боевых действий, и вскоре будет подписано общенациональное соглашение о прекращении огня. |
So this time, I'm fighting back. | В этот раз, я дам бой. |
During the night, A Company of the engineers had considerable fighting with North Koreans and never reached its objective. | Ночью сапёрная рота вступила в масштабный бой с северокорейцами и так и не достигла своих целей. |
You see, your husband isn't suing for divorce and claiming these damages as an idle gesture, he's fighting to win. | Понимаете, ваш муж преследует своей целью не развод и возмещение убытков как таковые, он ведет бой, чтобы победить. |
still fighting in the saga. | ведущий бой в этой истории. |
Soon after the talks started, however, the Georgian delegation received a report that fighting had broken out between the two sides near the Marukhi Pass. | Однако вскоре после начала переговоров грузинская делегация получила сообщение о том, что вблизи Марухского перевала начался бой между сторонами. |
We must rise above business-as-usual politics and avoid discrimination, double standards and selectivity in our approach to fighting this global menace. | Мы должны выйти за рамки привычной политики и избегать дискриминации, двойных стандартов и избирательного подхода в нашей борьбе с этой глобальной угрозой. |
We therefore underscore the necessity of working to develop a common international approach to fighting the phenomenon of extremism and terrorism, taking into account all relevant international conventions. | Поэтому мы подчеркиваем необходимость разработки общего международного подхода к борьбе с экстремизмом и терроризмом с учетом всех соответствующих международных конвенций. |
Anti-money-laundering legislation was currently being drafted; law enforcement agencies were targeting organized crime, smuggling, economic crimes and gangs; and fighting crime was a top priority of its anti-corruption agencies. | В настоящее время разрабатывается проект законодательства по борьбе с отмыванием денег; правоохранительные органы ведут борьбу с организованной преступностью, контрабандой, экономическими преступлениями и преступными группами; борьба с преступностью также является одним из приоритетных направлений деятельности учреждений, занимающихся борьбой с коррупцией. |
She praised UNAPCAEM for its efforts in fighting hunger and poverty over the years and acknowledged the valuable role of the Centre in advancing innovative agricultural engineering as a knowledge hub in the region. | Она поблагодарила АТЦСМАООН за его усилия по борьбе с голодом и бедностью на протяжении многих лет и признала его ценную роль в продвижении новаторской агротехники в качестве центра знаний в регионе. |
Against such a background, it has been argued that progress in fighting sectorial age discrimination will be limited as long as ageism is not recognized and addressed. | Исходя из всего вышесказанного был сделан вывод о том, что в борьбе с возрастной дискриминацией в отдельных секторах будет трудно решительно продвинуться вперед до тех пор, пока не будет признан факт предвзятого отношения к пожилым людям и пока такое предубеждение не будет устранено. |
Her Majesty created the Torchwood Institute with the express intention of keeping Britain great and fighting the alien horde. | Её величество учредила институт Торчвуд с целью поддержания величия Британии и борьбы с инопланетными полчищами. |
Cyprus remained fully committed to fighting any kind of gender discrimination by pursuing policies designed to lead to a gender-sensitive and educated society. | Кипр остается полностью приверженным делу борьбы с любым видом дискриминации по признаку пола и проводит политику, направленную на создание просвещенного общества, учитывающего гендерные интересы. |
The political agenda for the meeting included items on cooperation in preventing terrorism and extremism and fighting drug trafficking. | В политической повестке дня совещания фигурировали вопросы сотрудничества в предотвращении терроризма и экстремизма и борьбы с наркоторговлей. |
Numerous States have made fighting public corruption a part of their overall strategy against trafficking and smuggling. | Многие государства включили борьбу с публичной коррупцией в свои общие стратегии борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |
The outcome document, adopted by consensus, provides promising prospects for fighting such scourges, and its full implementation should continue to galvanize us. | Принятый консенсусом итоговый документ открывает многообещающие перспективы для борьбы с этими бедами, и необходимость его всестороннего выполнения должна продолжать инициировать нас к действиям. |
Initial gains by the Taliban on the ground were reversed, and by 2 July the fighting had by and large subsided. | Первоначально захваченные талибами участки были отбиты, и ко 2 июля боевые действия в основном прекратились. |
The fighting in Somalia has been marked by widespread and systematic use of children as soldiers. | Боевые действия в Сомали характеризуются широкомасштабным и систематическим использованием детей в качестве солдат. |
Air strikes present a particular threat to civilians unable to leave their homes and villages when fighting breaks out. | Удары с воздуха представляют собой особую угрозу для гражданских лиц, не имеющих возможности бросить свои дома и селения в тот момент, когда начинаются боевые действия. |
The overall security situation remains volatile in eastern Chad, especially with the ongoing fighting between the Government forces and the armed opposition, and the presence of Sudanese rebels of a faction of the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement. | По-прежнему нестабильна общая обстановка в плане безопасности на востоке Чада, где продолжаются боевые действия между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции и сохраняется присутствие суданских повстанцев, принадлежащих к одной из фракций Освободительной армии Судана и Движению за справедливость и равенство. |
She said with regret that despite the Council's grave alarm at the significant and rapid deterioration of the humanitarian situation and its call for urgent increased humanitarian action, fighting continued to intensify across the country and its impact on civilians continued to grow each day. | Она с сожалением отметила, что, несмотря на глубокую обеспокоенность Совета значительным и стремительным ухудшением гуманитарной ситуации и его призыв к безотлагательному расширению гуманитарной деятельности, по всей стране продолжают активизироваться боевые действия и масштабы их последствий для гражданского населения продолжают расти изо дня в день. |
We welcome the increased budget for fighting disease and for medical support in that field. | Мы с удовлетворением отмечаем увеличение бюджетных средств, выделяемых на борьбу с заболеваниями и на медицинскую поддержку в этой области. |
Or is the war in Afghanistan really now about countering the insurgents fighting Hamid Karzai's government? | Или война в Афганистане в действительности направлена на борьбу с повстанцами, противостоящими правительству Хамида Карзая? |
The ministerial meeting held in Pretoria on 21 September led to the adoption of a statement highlighting the contribution which the creation of an international certification scheme could play in fighting the illicit trade in rough diamonds. | Совещание на уровне министров в Претории, состоявшееся 21 сентября, завершилось принятием заявления, отражающего вклад, который способно внести создание международной системы сертификации в борьбу с незаконной торговлей необработанными алмазами. |
Can those who cherish freedom criticize the United Nations for defending human rights, for fighting racism and ethnic persecution, and for having opposed apartheid? | Могут ли те, кто высоко ценит свободу, критиковать Организацию Объединенных Наций за защиту прав человека, за борьбу с расизмом и преследованиями на этнической почве и за то, что она выступала против апартеида? |
Furthermore, in fighting organized crime and corruption, the Haitian authorities could draw upon these professional resources, who could provide assistance and advice to special dedicated chambers within the court system for serious crimes, should the authorities choose to pursue such a mechanism. | Кроме того, ведя борьбу с организованной преступностью и коррупцией, гаитянские власти могли бы пользоваться услугами этих специалистов, которые предоставляли бы помощь и консультации специальным судебным камерам по тяжким преступлениям, если власти примут решение создать подобный механизм. |
You two should not be fighting like this. | Вы оба не должны так сражаться. |
To fight for Jean-Baptiste's memory was like fighting France itself. | Бороться за память Жана-Батиста было всё равно, что сражаться с Францией и Империей. |
Going into wars, fighting soldiers - you're terrible at this. | Быть на войне, сражаться - ты этого не умеешь. |
We can't continue fighting if we look like the aggressor. | Нам нельзя продолжать сражаться, если мы выглядим как агрессоры. |
They go back to fighting each other. | И начнут снова сражаться друг с другом. |
It emphasizes that cooperation with Cuba on issues such as cleaning up oil spills and fighting drug traffickers is "increasingly important". | Особо подчеркивается, что сотрудничество с Кубой в таких сферах, как ликвидирование нефтяных разливов и борьба с незаконным оборотом наркотиков, приобретает «все большее значение». |
[grunting] - Then it's a good thing crime fighting is a team sport. | Хорошо, что борьба с преступностью это командный вид спорта. |
International support for the efforts of developing countries to strengthen and improve governance and effective regulation is both necessary and desirable, and indeed the Monterrey Consensus prioritizes the fighting of corruption at all levels, nationally and globally. | Международная поддержка усилий развивающихся стран по укреплению и совершенствованию управления и действенного регулирования является одновременно необходимой и желательной, в связи с чем борьба с коррупцией на всех уровнях в национальном и глобальном масштабе действительно является одной из приоритетных задач, сформулированных в Монтеррейском консенсусе. |
Three policy priorities will shape our work in the coming months: first, strengthening the global economic growth; secondly, building a new partnership with Africa in support of the New Partnership for Africa's Development; and, thirdly, fighting international terrorism. | В предстоящие месяцы нашу деятельность будут определять три приоритетные задачи: во-первых, укрепление глобального экономического роста; во-вторых, налаживание нового партнерства с Африкой в контексте поддержки Нового партнерства в интересах развития Африки; и в-третьих, борьба с международным терроризмом. |
The projects towards which thematic contributions were raised (integrated childhood development, girls' education, immunization plus, fighting HIV/AIDS, child protection and humanitarian response) and were defined in broad terms compliant with the goals of the medium-term strategic plan. | Проекты, для которых были собраны тематические взносы (комплексное развитие детей, система образования для девочек, иммунизация плюс, борьба с ВИЧ/СПИДом, защита детей и гуманитарная помощь в кризисных ситуациях), были в целом определены как соответствующие целям среднесрочного стратегического плана. |
My father says that fighting builds character. | мой отец говоит, что драка оттачивет характер. |
Fighting is something you want to avoid. | Драка - это то, чего тебе хочется избежать. |
I think they're fighting. | По-моему, там драка. |
Fighting appears to be chaos, and when we slam in a pit at a show, it is. | Драка похожа на хаос, и когда мы слэмим в пите на шоу - это тоже хаос. |
Anyway, if I thought there was a fight worth fighting, I'd fight it. | В любом случае, если я считал, что драка того стоит, я дрался. |
Mommy, it sounds like those raccoons are fighting again. | Мамочка, это звучит так, словно те еноты снова начали драться. |
This never would have happened if the humans hadn't started fighting one another. | Такого бы никогда не было, если бы люди не начали драться друг с другом. |
Why do I have to keep fighting now that Bradley's dead? | Зачем мне драться дальше, если Брэдли убит? |
I'm not talking about fighting Jacob, I'm talking about appealing to him. | Я не говорю, что пойду драться с Джейкобом, а что я смогу выманить его. |
Citizens of the District, stop fighting. | Жители района, перестаньте драться. |
A second event could focus on the contribution of the business community in security-enhancing actions, such as fighting illegal trade and strengthening institutions, transparency and good governance. | На втором совещании можно было бы сосредоточить внимание на вкладе делового сообщества в меры укрепления безопасности, такие, как борьба с незаконной торговлей и укрепление учреждений, транспарентности и рационального управления. |
As various speakers have pointed out, fighting climate change and pursuing sustainable development, in particular its dimension of environmentally sustainable growth, are two sides of the same coin. | Как отмечали различные ораторы, борьба с изменением климата и стремление к устойчивому развитию, в частности его аспект экологически устойчивого роста, являются сторонами одной и той же медали. |
Fighting international terrorism has become the most pressing task among our priorities. | Среди наших приоритетных задач борьба с международным терроризмом стала самой важной целью. |
Fighting ill-treatment was on the top of the Government's agenda. | Борьба с жестоким обращением является одним из приоритетных вопросов в повестке дня правительства. |
Equally important is the fact that fighting the IP-related crime is not of highest priority for those agencies as compared with serious offences against physical persons. | Не менее важная причина неэффективности деятельности в этом вопросе связана с тем, что борьба с преступностью в сфере прав интеллектуальной собственности для этих учреждений не является такой же высокоприоритетной задачей, как борьба с серьезными преступлениями против личности. |
When the fighting starts, we hide in the caves. | Когда сражение начинается, мы причёмся в пещерах. |
Actually, Dallas, all this fighting is historically accurate. | Вообще-то, Даллас, всё это сражение исторически достоверно. |
In March they were again involved in fighting around Cassino, however, it was not until May that the position was eventually captured, by which time the New Zealanders had been withdrawn from the line, and transferred back to the Eighth Army. | В марте они вновь ввязались в сражение под Кассино, но захватить аббатство не удалось до мая, к тому времени новозеландцы были эвакуированы к 8-й армии. |
The guys who wake up every morning and go into their normal jobs, and get a distress call from the commissioner, and take off their glasses and change into capes, and fly around fighting crime. | Люди, которые просыпаются каждое утро и идут на их обычные работы, получают сигнал бедствия от комиссара, снимают очки, переодеваются в костюм с накидкой, и вылетают на сражение с преступностью. |
Taking into consideration the fuel you need to come back, Fighting in the skies of Guadalcanal is probably a mere 10 mins. | чтобы не упустить врага. сражение в небе над Гуадалканалом должно занять не более 10 минут. |
Various armed groups, including Mayi-Mayi and the Democratic Forces for the Liberation of Rwanda, also engaged in fighting. | В боевых действиях также участвуют различные вооруженные группы, включая майи-майи и Демократические силы освобождения Руанды. |
I remain deeply concerned by the failure of various elements to cease involvement in that fighting and in particular the acknowledged participation by Hizbullah of its role therein. | Я по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что различные элементы не прекращают своего участия в таких боевых действиях, и в частности подтвердившимся участием «Хизбаллы» и ее ролью в них. |
Men from Temeraire were heavily involved in the fighting until July 1810, when Pickmore was ordered to sail to the Mediterranean and take up a new position as port admiral at Mahón. | Матросы с «Тимирера» принимали самое активное участие в боевых действиях до июля 1810 года, когда Пикмору было приказано отправиться в Средиземное море и занять должность адмирала порта в Маоне. |
Apart from reporting about the continuing fighting and the deteriorating humanitarian situation, he informed the Council that Pakistan had offered to mediate between the warring parties in Afghanistan. | В дополнение к сообщениям о продолжающихся боевых действиях и ухудшении гуманитарного положения он информировал Совет о том, что Пакистан предложил себя в качестве посредника между воюющими сторонами в Афганистане. |
He and other British volunteers were kept away from actual fighting, but they were issued winter gear and were posted on guard duty a safe distance from the front lines. | Он, как и другие британские добровольцы, не участвовал в активных боевых действиях, но нёс караул на безопасном расстоянии от линии фронта. |
Enemy-initiated attacks have remained largely uncoordinated, ineffective and will likely decrease throughout the winter until the 2012 fighting season begins. | Нападения противника по-прежнему являются нескоординированными и в основном безрезультатными, а их количество, скорее всего, будет снижаться в течение всей зимы до начала боевой кампании 2012 года. |
Then suddenly, the old fighting spirit kicked in. | И вдруг, старые боевой дух ногами дюйма |
'Where's the fighting Spits that kept us going through the war? | Где тот боевой дух, что владел нами на протяжении всей войны? |
That thing's meant to be a lethal fighting machine and it just moons around like a love-sick puppy! | Эта штука должна быть смертельной боевой машиной, ...а вместо этого просто слоняется как влюблённый щенок. |
After returning from Russia in 1930, he assisted Zhou Enlai in Shanghai's personnel and military transport work and at the same time participated in the translation of the "Soviet Infantry Fighting Order" and "Soviet Political Work Regulations". | После возвращения из России в 1930 году помогал Чжоу Эньлая проводить в Шанхае военно-транспортные работы, занимался переводом на китайский учебников "Советская пехота и боевой порядок" и "Советские политические правила". |
All the while, the fighting and ruined cities of Chechnya cast a shadow on the otherwise much more complex encounter of Russia with the Islamic world. | Тем временем военные действия и разрушенные чеченские города бросают тень на очень сложные взаимоотношения России с мусульманским миром. |
They reiterated their position that the primary responsibility for the continued fighting lies with UNITA and called on UNITA to end its military action. | Они подтвердили свою позицию, в соответствии с которой основная ответственность за продолжение боевых действий несет УНИТА, и призвали УНИТА прекратить военные действия. |
It has called for truces whenever and wherever fighting is taking place, as well as peaceful measures that would allow the safe passage of health services, supply goods, relief items and vaccines. | Она призывает к перемирию, где бы и когда бы ни велись военные действия, а также к мерам мирного характера, которые бы обеспечили безопасное предоставление медицинского обслуживания, поставки предметов первой необходимости и вакцин. |
The Ministers voiced their deep concern at the increased severity of the fighting in Afghanistan, and they called upon all Afghan leaders to halt the fighting and seek a solution through dialogue so as to safeguard the interests of the Afghan people. | Министры выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с усиливающимися военными действиями в Афганистане и призвали афганских лидеров прекратить военные действия и начать поиск решения проблем на основе диалога, с тем чтобы защитить интересы афганского народа. |
They said the fighting was causing untold death, destruction, injury, dislocation and human suffering and viewed the termination of hostilities as a necessary step to begin a political process; | Они указывали, что эти военные действия являются причиной гибели неописуемого множества людей, разрушений, ранений, беспорядков и людских страданий, и заявили, что прекращение военных действий является одним из необходимых шагов для начала политического процесса; |
The planet used the Lifestream as a weapon... and when it burst out of the earth... all the fighting, all the greed and sadness... everything was washed away. | Планета использовала Поток Жизни как оружие... Поток Жизни, хлынувший из Планеты... впитал все те битвы, все стремления и все страдания, что вели нас... и все было смыто. |
The civilian posse arrived at the battleground as the fighting finished. | Ополченцы прибыли на поле битвы, когда сражение уже завершилось. |
The hotel became a battlefield in the Lebanese Civil War in 1975-6, during fighting known as the Battle of the Hotels, and was left a burnt-out ruin. | Отель стал полем битвы во время Гражданской войны в Ливане в 1975-1976 годах и во время боевых действий, известных как Битва отелей, был разрушен. |
After the War ended in 2799 at the Battle of Nanduhirion Eriador was safe from Orcs for many years, which meant that the Rangers of the North had a relatively safe period, aside from fighting the occasional Orc refugee. | После окончания войны в 2799 году Битвой в Нандухирионе Эриадор был свободен от орков в течение многих лет, что означало некую передышку для следопытов Севера (не считая периодические единичные схватки с отдельными орками, спасавшимися после битвы с гномами). |
Gang Chi was only focused on fighting those ninjas. | Кан Чхи в этот момент был в пылу битвы. |