Английский - русский
Перевод слова Fighting

Перевод fighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боевых действий (примеров 1543)
Several of these sought and obtained the protection of UNAMID by gathering around team sites in areas affected by fighting. ЮНАМИД обеспечила защиту тех перемещенных лиц, которые, собравшись вокруг опорных постов в районах боевых действий, обратились к ней за помощью.
The fighting caused Agency schools and training centres to close for 10 days, necessitating the extension of the school year to compensate for lost teaching time. Из-за боевых действий школы и учебные центры Агентства были закрыты на 10 дней, что вызвало необходимость продлить учебный год, с тем чтобы наверстать упущенное за это время.
However, the security situation in many parts of the country remains very volatile, as demonstrated by the dangerous intensification of fighting between rebel groups in the north-eastern part of the country. Вместе с тем обстановка в плане безопасности во многих частях страны остается крайне неустойчивой, свидетельством чему является опасная активизация боевых действий между повстанческими группами на северо-востоке Демократической Республики Конго.
The utmost care will have to be exercised on this matter in the face of a very real danger that this step could escalate the fighting beyond our control, as well as jeopardize the safety of UNPROFOR personnel. Необходимо проявлять крайнюю осторожность в этом вопросе с учетом весьма реальной опасности того, что этот шаг может привести к эскалации боевых действий, которые выйдут из-под контроля, а также поставить под угрозу безопасность персонала СООНО.
Fighting and kidnappings in southern Libya have increased since December 2013. Clashes between the Tabu community and the Awlad Suleiman tribe erupted on 9 January 2014, resulting in over 90 deaths. С декабря 2013 года в южной части Ливии наблюдались интенсификация боевых действий и увеличение числа похищений. 9 января 2014 года произошли столкновения между меньшинством тубу и племенем Авлада Сулеймана, в результате которых погибло более 90 человек.
Больше примеров...
Бой (примеров 171)
Touch gloves and come out fighting. Прикоснитесь перчатками, и начнем бой.
That you must sometimes fight in order to stop the fighting. После чего неоднократно появляется на полях сражения дабы остановить бой.
However, on 29 August, intense fighting took place between UTO members and Ministry of Defence troops about 9 kilometres east of Dushanbe. Однако 29 августа примерно в 9 км к востоку от Душанбе между членами ОТО и войсками министерства обороны произошел сильный бой.
Most believed Cochrane's ability to force the fighting throughout and land more telling blows made him deserve the close decision. Большинство полагало, что способность Кочрейна вести бой повсюду и наносить более выразительные удары заставила его заслужить близкое решение.
Whatever the truth behind Chen's fall, and despite the widening corruption probe of other senior government officials, data and evidence recently released by the government and multilateral institutions suggest that the authorities are fighting a rearguard battle against a rising tide of graft. Какова бы ни была истинная подоплека падения Чэня, и сколь бы ни ужесточались проверки на предмет коррупции в отношении других руководителей высокого ранга, данные и доказательства, недавно опубликованные правительством и многопрофильными учреждениями, указывают на то, что власти ведут арьергардный бой против поднимающейся волны коррупции.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 835)
He has made a number of commitments to intensify Ireland's role in fighting the global HIV/AIDS pandemic. Он взял на себя целый ряд обязательств для активизации роли Ирландии в борьбе с глобальной пандемией ВИЧ/СПИДа.
We reaffirm our condemnation and our commitment to fighting these phenomena. Мы вновь осуждаем эти явления и подтверждаем нашу приверженность борьбе с ними.
While our country is characterized by diversity and multiculturalism and intercultural and interreligious dialogue, we reiterate our commitment to fighting extremism, xenophobia and other forms of racism and discrimination. Поскольку для нашей страны характерно этническое и культурное многообразие, а также межкультурный и межрелигиозный диалог, мы вновь подтверждаем свою приверженность борьбе с экстремизмом, ксенофобией и другими проявлениями расизма и дискриминации.
In a sustainable approach to fighting child poverty, actions had to address the conditions of all the members of the family, and not only women, and their social environment. В рамках устойчивого подхода к борьбе с бедностью среди детей при принятии соответствующих мер необходимо учитывать условия жизни всех членов семьи, а не только женщин и окружающую их социальную обстановку.
We must also develop research into new approaches towards fighting stigmatization, discrimination and exclusion with regard to persons living with AIDS in order to reduce their vulnerability, especially among women. Необходимо также заниматься разработкой новых подходов к борьбе с навешиванием позорных ярлыков, дискриминации и отчуждения в отношении лиц, которые страдают от ВИЧ/СПИДа в целях сокращения их уязвимости, особенно женщин.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 752)
Some of the mission's interlocutors expressed the view that those sanctions impeded national reconciliation, while others stressed the importance of fighting impunity. Некоторые из собеседников миссии по оценке заявили, что, по их мнению, эти санкции препятствуют национальному примирению, тогда как другие подчеркнули важность борьбы с безнаказанностью.
Such egregious impacts require States to treat trafficking as a human rights issue that requires serious and separate attention, rather than fighting trafficking in the name of countering terrorism. С учетом таких тяжелых последствий государства обязаны относиться к торговле людьми как к проблеме прав человека, требующей серьезного и отдельного внимания, вместо того чтобы бороться с торговлей людьми под флагом борьбы с терроризмом.
It is our hope that, through joint efforts at all levels and with political will backed up by practical measures, we will make further progress in fighting HIV/AIDS. Мы рассчитываем, что только через наши общие усилия на всех уровнях, которые будут основаны на политической воле, подкрепленной практическими мерами, мы сможем способствовать дальнейшему прогрессу в области борьбы с ВИЧ/ СПИДом.
Today's meeting is an important forum at which we can renew the commitment of our States to fighting such threats. Сегодняшнее заседание представляет собой важный форум, на котором мы можем вновь подтвердить приверженность наших государств делу борьбы с такими угрозами.
The Committee reiterates its view that the purpose of compiling disaggregated data is to allow States parties to assess achievements and obstacles in fighting racial discrimination experienced both by citizens and by non-citizens residing on its territory. Комитет повторяет свое мнение о том, что цель сбора дезагрегированных данных состоит в том, чтобы позволить государствам-участникам оценить достижения и проблемы в области борьбы с расовой дискриминацией, которой подвергаются как граждане, так и неграждане, проживающие на территории страны.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 982)
Despite a tense confrontation, fighting did not occur and the Japanese subsequently agreed not to enter the Thai capital until formal negotiations were concluded. Несмотря на слабость противостоящих японцам подразделений, боевые действия на этом участке не велись, и японцы впоследствии согласились не входить в тайскую столицу, пока формальные переговоры не были завершены.
As fighting continues into the dry season, the optimum period for military operations, the humanitarian community is concerned that access will continue to be constrained while displacement increases. Поскольку боевые действия продолжаются и после наступления сухого сезона, обеспечивающего оптимальные условия для проведения военных операций, гуманитарное сообщество обеспокоено тем, что доступ будет еще более ограничен, а число вынужденных переселенцев возрастет.
Fighting in Afghanistan had continued on several fronts throughout the period covered by the report. В течение всего периода, рассматриваемого в докладе, в Афганистане продолжались боевые действия на нескольких фронтах.
Fighting also broke out between the Mai-Mai and the RCD-Goma at Uvira in the evening of 2 May, during which eight RCD-Goma soldiers were wounded. Вечером 2 мая вспыхнули также боевые действия между «майи-майи» и КОД-Гома в Увире, в ходе которых получили ранения восемь солдат КОД-Гома.
Armed opposition groups engage in cross-border infiltration and fighting with Government forces on a daily basis, while the 94-16391 (E) 050494/... English Page Вооруженные группы оппозиции ежедневно проникают на территорию страны и ведут боевые действия с правительственными силами, при этом внутренняя вооруженная оппозиция продолжает совершать нападения в самой стране.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 343)
My Government wishes to reaffirm that we are all responsible for fighting drugs. Мое правительство хотело бы вновь заявить о том, что мы все несем ответственность за борьбу с незаконными наркотиками.
His Office regarded crime as both the cause and consequence of poverty, insecurity and underdevelopment and therefore, while fighting crime, it sought to work synergistically with development institutions. ЮНОДК рассматривает преступность как причину и вместе с тем как следствие бедности, отсутствия безопасности и низкого уровня экономического развития, поэтому, ведя борьбу с преступностью, оно стремится работать в синергическом сотрудничестве с организациями, занимающимися вопросами развития.
108.66 Step up efforts directed at fighting discrimination based on gender, particularly in order to end discriminatory treatment affecting children born to a foreign father married to a Malagasy women (Brazil); 108.66 активизировать усилия, направленные на борьбу с дискриминацией по признаку пола, в частности, чтобы положить конец дискриминации в отношении детей, рожденных от отца-иностранца, женатого на малагасийке (Бразилия);
The Rome Statute and the International Criminal Court are among the most notable achievements of multilateral diplomacy, and their contribution to fighting impunity for crimes against humanity, crimes of genocide and war crimes is evident. Римский статут и Международный уголовный суд относятся к числу наиболее важных достижений в области многосторонней дипломатии, и их вклад в борьбу с безнаказанностью за преступления, совершенные против человечности, преступления геноцида и военные преступления является очевидным.
We were a little busy fighting the Taliban. Много времени ушло на борьбу с Талибаном.
Больше примеров...
Сражаться (примеров 415)
Well, I'm going out fighting. А я всё равно буду сражаться.
Yes, well, it suddenly became very clear to me that the only thing worth fighting for was my son. Да, для меня вдруг стало совершенно ясно что единственное за что стоит сражаться - это мой сын.
Sometimes we try to forget, but... there are things... there are people worth fighting for. Иногда мы пытаемся что-то забыть, но... есть вещи... или люди, ради которых стоит сражаться.
Fighting beasts and bad guys is one thing, this normal stuff is hard. Сражаться с чудовищами и плохими парнями это одно, а нормальными быть - тяжело.
I was born here in a time far more shameful than now, and even then, this city was worth fighting for. Я родился здесь во времена гораздо более позорные, чем теперь. и даже тогда, этот город стоил того, чтобы за него сражаться.
Больше примеров...
Борьба с (примеров 335)
Malaria is one of the important diseases which exist in the labor area of the Medical Mission (MZ) and for that reason the malaria fighting is one of the main issues on which the health care of the MZ is focused. Малярия представляет собой одно из серьезных заболеваний, существующих в районах, где работает Медицинская миссия (ММ), и поэтому борьба с малярией является одним из основных направлений деятельности ММ в области здравоохранения.
Fighting impunity and strengthening the law enforcement and justice sectors; Борьба с безнаказанностью и укрепление секторов правопорядка и правосудия.
With regard to forced labour, the Foreign Minister stated that it was no longer practised in Myanmar, since there was no longer any fighting waged against insurgent groups and therefore there was no need to demand porterage from civilians. В отношении принудительного труда министр иностранных дел заявил, что в Мьянме он больше не практикуется, поскольку борьба с группами мятежников закончилась и поэтому нет необходимости облагать гражданских лиц трудовой повинностью.
The programme had as its theme "Fighting racism and promoting diversity: the role of the free press". Главной темой программы Дня была тема «Борьба с расизмом и поощрение разнообразия: роль свободной прессы».
(c) Fighting hunger and malnutrition among children; educating parents on precautionary measures to prevent and detect illness, 1992-2010. с) Борьба с голодом и недоеданием среди детей; информирование родителей о мерах предосторожности в целях профилактики и выявления болезней в период 1992 - 2010 годов.
Больше примеров...
Драка (примеров 56)
If you are with your trouble when fighting happens - More trouble for you. Если ты будешь со своими бедами когда драка случится Будет больше бед для тебя.
I don't know how that television turned on... but fighting about it isn't helping anything. Я не знаю, как телевизор включился,... но драка по этому поводу ничему не поможет.
Fighting is terrible, my Saint. Драка - это отвратительно, мой Санто
It's not two males fighting. Это не драка двух самцов.
Fighting appears to be chaos, and when we slam in a pit at a show, it is. Драка похожа на хаос, и когда мы слэмим в пите на шоу - это тоже хаос.
Больше примеров...
Драться (примеров 316)
Sometimes people leave behind nice things, and these two men came and started fighting. Иногда люди теряют хорошие вещи, а тут пришли эти двое и начали драться.
I'm not fighting all of you. Я не стану драться со всеми вами.
If you'd listened instead of fighting us, you would've been around for the conversation. Если бы ты послушал нас, вместо того, чтобы драться с нами, ты бы тоже участвовал в этом разговоре.
Dad, you got to stop fighting! Отец, ты прекратишь драться!
Why is that worth fighting for? Зачем ради них драться?
Больше примеров...
Борьба (примеров 566)
Subsequently, the situation in Liberia took a negative turn as fighting intensified between factions and the whole peace process came to a standstill. Впоследствии положение в Либерии изменилось к худшему, когда борьба между группировками усилилась и весь мирный процесс приостановился.
One of the primary tasks facing the world community is fighting and preventing disease. Одной из главных целей, стоящих перед мировым сообществом, является борьба с болезнями и их профилактика.
Fighting global poverty was a major human rights challenge. Одна из главных задач в области прав человека - борьба с нищетой во всем мире.
"Fighting reaches Chadian capital", Al Jazeera, February 2, 2008. «Борьба достигает столицы Чада», Al Jazeera, 2 февраля 2008 года.
Fighting the Super Mutants, simply keeping them at bay, may have been enough for the area's innocents, but for the Brotherhood, too many questions remained: how were these local Super Mutants created? Борьба с супермутантами, простая оборона от них, была уже достаточна для мирных жителей, но для Братства оставалось слишком много вопросов: откуда взялись эти местные супермутанты?
Больше примеров...
Сражение (примеров 83)
The fighting grew hotter, and the ground became more wooded and broken. Сражение усиливалось, а местность становилась более лесистой и изломанной.
But from what I remember, there was heavy fighting in Ramadi. Но из того что я помню, было тяжелое сражение в Рамади.
The fighting grew bloodier. Сражение становилось более кровавым.
The fighting took the Armenians of Shushi by surprise. Сражение застало шушинских армян врасплох.
It's about undermining your enemy's will to fight, destroying the morale of his troops, sending the message that fighting back is useless because the battle is already lost. На самом деле ключ в том, чтобы отбить у врага желание сражаться, разрушить моральный дух его войск, и зародить в них стойкое убеждение, что сопротивление бесполезно, потому что сражение уже проиграно.
Больше примеров...
Боевых действиях (примеров 215)
Very little is known about fighting elsewhere in this vast territory. Очень мало известно о боевых действиях, ведущихся в других частях этой огромной территории.
In Kwanza Norte, fighting was reported around the provincial capital of N'Dalatando. В Северной Кванзе сообщалось о боевых действиях вокруг Ндалатандо, столицы провинции.
The Cease-fire Violations Committee, which is chaired by UNOMIL, has met on a regular basis to address reports of continued hostilities, as well as the fighting that occurred in Monrovia in April and May 1996. На регулярной основе проводились заседания Комитета по нарушениям прекращения огня, который действует под председательством МНООНЛ, с целью рассмотрения сообщений о продолжающихся боевых действиях, а также о вооруженных столкновениях, происшедших в Монровии в апреле и мае 1996 года.
Noting that the diplomatic efforts so far undertaken by the region through the Chair of the Summit, President Yoweri Museveni, have created a lull in the fighting in eastern Democratic Republic of the Congo, отмечая, что благодаря дипломатическим усилиям, предпринятым странами данного района под руководством председателя встречи на высшем уровне президента Йовери Мусевени, в боевых действиях в восточной части Демократической Республики Конго наступило затишье,
For the duration of the battle at the Cherna Loop some 14 Bulgarian and 4 German infantry regiments participated actively in the fighting. За время боёв на Черне 4 немецких и 14 болгарских пехотных полков активно участвовали в боевых действиях.
Больше примеров...
Боевой (примеров 150)
Enabled by the surge in military resources, ISAF and its Afghan partners achieved their goals for 2010, pressuring the insurgents to such a degree that they were prevented from recuperating and preparing for the 2011 fighting season. Благодаря увеличению своих военных ресурсов МССБ и их афганские партнеры достигли своих целей на 2010 год, оказав на мятежников такое давление, что последние не смогли восстановиться и подготовиться к боевой кампании 2011 года.
In all, during the war years the "Fighting Pencil" produced 103 posters with print-runs between 3,000 and 15,000 copies, executed in the traditions of the lubok popular print, politically sharp and inventive. Всего за годы войны силами «Боевой карандаша» было выпущено 103 плаката тиражами от 3 до 15 тысяч экземпляров, исполненных в традициях лубка, политически острых и доходчивых.
Brigadier Dennis Mingo, Battle Group Commander, latterly Battle Commander, Lunsar Axis; currently fighting with the RUF Бригадир Деннис Минго, командир боевой группы, в последнее время командующий группировкой в Лунсаре; в настоящее время враждует с ОРФ
According to the German version of GamePro, "Chloe kills the life energy of her opponents with her nimble Mids and Lows bit by bit - a comparatively aggressive character, whose fighting style meets her cat costume". Согласно немецкой версии GamePro, «Хлоя отнимает здоровье противников своими гибкими средними и последовательными нижними ударами - является сравнительно агрессивным персонажем, боевой стиль которого соответствует его костюму котика».
Unlike the older palace regiments of the Scholae Palatinae, which were under the control of the magister officiorum and eventually degenerated to parade-ground formations, the Excubitors long remained a crack fighting force. В отличие от старых дворцовых полков - палатинских схол, которые находились под контролем магистра оффиций и отличались плохой дисциплиной, экскувиторы долгое время оставались первоклассной боевой силой.
Больше примеров...
Военные действия (примеров 135)
According to human rights reports from UNAMSIL, persistent fighting during the period was characterized by violations of human rights and humanitarian law. Согласно докладам МООНСЛ о положении в области прав человека, активные военные действия в этот период характеризовались нарушениями прав человека и гуманитарного права.
The fighting in the north-west has led to the multiple internal displacement of hundreds of thousands of Liberians in addition to the exodus of nearly 200,000 into neighbouring countries. Военные действия в северо-западных районах страны привели к многочисленным случаям внутреннего перемещения сотен тысяч либерийцев, не считая бегства почти 200000 человек в соседние страны.
The most vulnerable include those who are displaced, female headed families, those without a relative with regular employment, children not living with at least one parent and those living in areas of ongoing fighting. К наиболее уязвимым группам населения относятся перемещенные лица, семьи, возглавляемые женщинами, семьи, в которых никто не имеет постоянной работы, дети, не проживающие по меньшей мере с одним родителем, и дети, проживающие в районах, в которых непрерывно ведутся военные действия.
Paradoxically, the current fighting and the masses of displaced persons that it produced have helped to draw attention to the crisis. Парадоксально, но факт, что происходящие ныне военные действия и те огромные массы перемещенных людей, которые они породили, оказали помощь в привлечении внимания к этому кризису.
Fighting between the signatories and non-signatories of the Darfur Peace Agreement intensified with the Government of the Sudan using aerial bombardment in attacks against villages controlled by the National Redemption Front (NRF) and G19 rebel groups. Активизировались военные действия между сторонами, подписавшими и не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру, и войсками правительства Судана, в ходе которых при нападениях на деревни, контролируемые Фронтом национального освобождения (ФНО) и повстанческими группировками, входящими в «Группу 19», наносились бомбовые удары.
Больше примеров...
Битвы (примеров 68)
Two women shouldn't be fighting dirty over a man. Двум женщинам не следует устраивать грязные битвы за мужчину.
Swords were not a primary weapon for all combat but were instead used mostly for shock attacks, defensive strokes, and for close-in fighting. Мечи не были основным оружием во время битвы, а использовались для неожиданных атак, оборонительных маневров и ближнего боя.
He got that after the fighting at Transvaal. Все эти награды он получил после трансваальской битвы.
After the War ended in 2799 at the Battle of Nanduhirion Eriador was safe from Orcs for many years, which meant that the Rangers of the North had a relatively safe period, aside from fighting the occasional Orc refugee. После окончания войны в 2799 году Битвой в Нандухирионе Эриадор был свободен от орков в течение многих лет, что означало некую передышку для следопытов Севера (не считая периодические единичные схватки с отдельными орками, спасавшимися после битвы с гномами).
US losses during the battle were extremely light; unusual for fighting at a time in which other UN offensive forces were paying a heavy price when making similar pushes against the North Korean troops. Американские потери в ходе битвы были в высшей степени лёгкими, необычными для времени, когда другие американские наступательные силы дорого платили за подобные наступления против северокорейских войск.
Больше примеров...