Английский - русский
Перевод слова Fighting

Перевод fighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боевых действий (примеров 1543)
In Sudan the peace process has undoubtedly suffered a setback with the escalation of fighting in the south and the suspension of talks. В Судане мирный процесс, безусловно, был отброшен вспять в результате эскалации боевых действий на юге страны и прекращения переговоров.
It supports calls by these independent Afghans for an end to the fighting and any proposals which might advance the cause of peace, including the convening of a genuine Loya Jirgah to promote a political settlement. Она поддерживает призывы этих независимых афганцев о прекращении боевых действий и любые предложения, которые могли бы способствовать делу мира, включая созыв подлинной "Лойи джирги" для содействия политическому урегулированию.
About 10,000 Serb civilians and military personnel living in areas immediately affected by the fighting crossed the Sava bridge into Bosnia and Herzegovina during the first days of the Croatian offensive. Около 10000 сербских гражданских лиц и военнослужащих, проживающих в районах, непосредственно пострадавших в результате боевых действий, в первые дни хорватского наступления перешли мост через Саву на территорию Боснии и Герцеговины.
The ability of observers to monitor the situation has been further limited by the spread and intensification of fighting since January 2003 leading to the evacuation of United Nations personnel from Liberia. Способность наблюдателей следить за ситуацией оказалась еще более ограниченной вследствие распространения и ужесточения боевых действий после января 2003 года, что привело к эвакуации из Либерии персонала Организации Объединенных Наций.
Thus the patrol's discovery of these stations denied Germany such information with significant implications both for the Battle of the Atlantic and for air and land fighting in Europe, despite the enormous distance of Greenland from the main theatres of war. Поэтому действия Дании по уничтожению этих станций имели важное значение как для Битвы за Атлантику, так и для воздушных и наземных сражений в Европе, несмотря на значительное географическое удаление от основных мест боевых действий.
Больше примеров...
Бой (примеров 171)
Sir, there is heavy fighting along the eastern front. Сэр, на восточном фронте идет тяжелый бой.
Despite sustaining severe damage, she continued fighting, and survived the assault by the considerably heavier forces. Несмотря на серьёзные повреждения, он продолжал бой, и выдержал нападение значительно превосходящих сил.
But I do not intend to stop fighting for a second. Но я все равно не собираюсь прекращать бой.
The fighting was long and arduous. Бой был долгим и тяжёлым.
At 1358 hours, the crew of OP Kilo reported that there was heavy fighting between the Bosniacs and Serbs to their south. В 13 ч. 58 м. личный состав НП "Кило" доложил, что к югу от НП идет ожесточенный бой между боснийцами и сербами.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 835)
Only the strengthening of the security forces under the supervision of the institutions that uphold the rule of law and their dedication to fighting crime while safeguarding human rights will succeed in eliminating the climate of violence and lack of public safety. Покончить с обстановкой насилия и страха в обществе можно лишь путем укрепления сил безопасности, находящихся под контролем институтов правового государства, и за счет их приверженности борьбе с преступностью при уважении прав человека.
The Ministry of Public Security has based its role in fighting crime on arrangements for coordination with the Ministries of National Defence, the Navy, the Interior, Finance and Public Credit, and the Office of the Attorney-General of the Republic. Министерство общественной безопасности строит свою работу по борьбе с преступностью на системах координации с министерствами национальной обороны, военно-морского флота, внутренних дел, финансов и государственного кредита, а также Генеральной прокуратуры Республики.
In the Updated Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice, the importance of adopting a systematic, comprehensive, coordinated, multisectoral and sustained approach to fighting violence against women is recognized. В обновленных Типовых стратегиях и практических мерах по искоренению насилия в отношении женщин в области предупреждения и уголовного правосудия признается важность принятия систематического, всеобъемлющего, скоординированного, многоаспектного и долговременного подхода к борьбе с насилием в отношении женщин.
Furthermore, the representatives of the Ministry along with the ODIHR representatives have initiated cooperation in fighting hate crimes which is incorporated into the Policing Marginalized, Minority and Socially Vulnerable Groups Initiative. Кроме того, представители Министерства и бдипч инициировали сотрудничество в борьбе с преступлениями на почве ненависти, что также является частью проекта по работе полиции с маргинализированными группами населения, меньшинствами, а также с социально-уязвимыми группами населения.
Indeed, it is not surprising, then, that Armenia believes that only through international cooperation do today's societies stand a chance in fighting the spread of drugs. Поэтому неудивительно, что, по мнению Армении, международное сотрудничество предоставляет современному обществу единственный шанс на успех в борьбе с распространением наркотиков.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 752)
It also has highlighted the importance to development of protecting migrant rights and of fighting illegal migration. Он также подчеркнул важность развития защиты прав мигрантов и борьбы с нелегальной миграцией.
To be successful, a strategy of fighting climate change must be not only fair, but also effective. Чтобы стратегия борьбы с изменениями климата принесла успех, она должна быть не только справедливой, но и эффективной.
I would also aim to ensure maximum coordination and complementarity of international efforts to develop a comprehensive and integrated strategy to implement security sector, political and economic reforms, as well as combating drug-trafficking and fighting impunity. Хотел бы также добиться максимальной координации и взаимодополняемости международных усилий в целях разработки всеобъемлющей и комплексной стратегии по осуществлению реформы в секторе безопасности, политической и экономической реформ, а также в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и безнаказанностью.
Combating stigma is a human rights imperative and is of instrumental value in fighting denial and shame. Искоренение стигматизации является непреложным условием соблюдения прав человека и инструментом борьбы с неприятием и уничижением.
It's not something everyone can get behind the way they get behind helping Haiti, or ending AIDS, or fighting a famine. Это не то дело, где мы можем остаться в стороне как мы остались в стороне от помощи Гаити, от борьбы со СПИДом, от борьбы с голодом.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 982)
In the early hours of 3 February, heavy fighting erupted in N'Djamena. В ночь на З февраля в Нджамене вспыхнули интенсивные боевые действия.
While in some areas, old conflicts were calmed, in others, new fighting broke out causing new outflows of desperate people. Тогда как в одних районах прошлые конфликты затихли, в других местах начались новые боевые действия, вызвавшие новый виток оттока отчаявшихся людей.
As the fighting gave way to reconciliation initiatives and programmes designed to promote sustainable development, the foundations were being laid for new societies without the structural inequities that fostered war over two decades ago. По мере того, как боевые действия уступали место примиренческим инициативам и программам, призванным содействовать обеспечению устойчивого развития, закладывались основы для создания новых обществ, свободных от структурного неравенства, которое привело к войне свыше двух десятилетий тому назад.
The ongoing fighting is a great source of concern to my delegation, as it is not only a violation of the Lusaka Ceasefire Agreement, but is contributing immensely to the displacement of innocent civilians. Продолжающиеся боевые действия являются источником озабоченности для моей делегации, поскольку это не только нарушает Лусакское соглашение о прекращении огня, но и в значительной степени способствует дальнейшему перемещению ни в чем не повинного населения.
While Mogadishu remained the focus of the insurgency, fighting occurred in other parts of the country, especially in Beledweyne and Kismayo, as well as in Gedo and Bakool regions. Усилия Могадишо по-прежнему были сосредоточены на борьбе с повстанцами, а в это время в других частях страны продолжались боевые действия, особенно в Беледвейне и Кисмайо, а также в районах Гедо и Бакоол.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 343)
So what if we're fighting the wrong war, fighting obesity rather than insulin resistance? А что, если мы ведем не ту войну, вступив в борьбу с ожирением, а не с инсулинорезистентностью?
Further develop initiatives aimed at fighting judicial corruption, including through the implementation of adequate education of judges (Poland); 105.55 продолжать развивать инициативы, направленные на борьбу с коррупцией в судебных органах, в том числе посредством проведения надлежащей просветительской работы среди судей (Польша);
The Leading Group on Solidarity Levies to Fund Development is considering many initiatives, including fighting tax evasion and stemming illicit capital flows, possible taxes on currency transactions and implementing a digital solidarity contribution among others. Инициативная группа по налогам солидарности для финансирования развития рассматривает множество инициатив, включая борьбу с уклонением от налогов и незаконным перемещением капитала; возможное введение налога на валютные операции; и установление взносов на цели цифровой солидарности, среди прочего.
Unemployment can lead people to resort to crime as a means of meeting their basic needs, which in turn means that governments must devote more money to fighting crime and less to education, job creation and other social needs. Безработица может подтолкнуть людей к совершению преступлений в целях удовлетворения своих основных потребностей, а это, в свою очередь, означает, что правительства вынуждены выделять больше средств на борьбу с преступностью и меньше средств - на образование, трудоустройство и удовлетворение других социальных потребностей.
Police work is as much about preventing crime as it is about fighting crime. Работа полиции подразумевает профилактику преступности, а не только борьбу с ней.
Больше примеров...
Сражаться (примеров 415)
Find what's worth fighting for. Найдите, за что стоит сражаться.
went on fighting until they had little ammunition left. Продолжали сражаться пока не израсходовали боеприпасы.
then what am I fighting for? За что я вообще должен сражаться?
Fighting for a winning cause is far more rewarding. Но сражаться на стороне победителей - куда более выгодно.
The queen's not fighting. Королева не будет сражаться, зачем это делать ей?
Больше примеров...
Борьба с (примеров 335)
We consider that fighting these scourges represents much more than a national duty; it is also a regional and international responsibility. Мы считаем, что борьба с этими угрозами - это гораздо больше, чем обязанность одного государства; это обязанность регионального и международного сообщества.
Member States emphasize the need for enhancement of cooperation in social fields such as fighting drug trafficking, drug abuse and organized crime, the solution of refugee problems, health care and disaster relief. Государства-члены подчеркивают необходимость укрепления сотрудничества в социальных сферах, таких, как борьба с торговлей и злоупотреблением наркотиками и организованной преступностью; решение проблем беженцев, здравоохранение и ликвидация последствий стихийных бедствий.
Fighting organized crime is another dimension of such cooperation. Борьба с организованной преступностью является еще одним измерением такого сотрудничества.
Fighting ill-treatment was on the top of the Government's agenda. Борьба с жестоким обращением является одним из приоритетных вопросов в повестке дня правительства.
A committee of the UN General Assembly identified 17 target areas, including the eradication of extreme poverty, ensuring education and health for all, and fighting human-induced climate change. Комитет Генеральной ассамблеи ООН определил 17 таких направлений, включая ликвидацию крайней бедности, гарантии образования и здоровья для всех, борьба с рукотворным изменением климата.
Больше примеров...
Драка (примеров 56)
If you are with your trouble when fighting happens - More trouble for you. Если ты будешь со своими бедами когда драка случится Будет больше бед для тебя.
Fighting is terrible, my Saint. Драка - это отвратительно, мой Санто
The violent fighting and the messy divorce Жестокая драка и безнравственный развод
Fighting is not my style. Драка - это не моя стихия.
Yeti fighting the Big Foot. Драка йети со снежным человеком.
Больше примеров...
Драться (примеров 316)
Listen, the guy you're fighting tonight is a real comer. Слушай, парень с которым ты сегодня будешь драться, подающий надежды боец.
I'd just told you that fighting is an uncivilised act, and you're fighting already. Драться не культурно, я говорил об этом на уроке, а вы уже подрались.
Within hours we were fighting like jackals for his corpse, Уже через несколько часов мы, словно шакалы, начали драться за его тело.
I don't particularly enjoy fighting women! Я терпеть не могу драться с женщинами!
Who's going to carry you while I do the fighting? А кто понесёт тебя, пока я буду драться?
Больше примеров...
Борьба (примеров 566)
Intensive inter-communal fighting broke out, affecting in particular the provinces of Ngozi, Bubanza and Kirundo. Началась ожесточенная межобщинная борьба, которая охватила, в частности, провинции Нгози, Бубанза и Кирундо.
Looks like all those years fighting off my own father's advances have finally paid off. Похоже, все эти годы борьба с достижениями моего отца, наконец, окупилась.
It further noted that fighting racial and religious intolerance becomes a symbol of the will to apply all other human rights. Она далее отметила, что борьба с расовой и религиозной нетерпимостью становится символом воли, которую следует применять ко всем другим правам человека.
As a result, fighting in Kuito and other regions has recently intensified in a desperate UNITA attempt to reoccupy new areas and consolidate its position. В результате в последнее время усилилась борьба в Куито и других районах в отчаянной попытке УНИТА вновь оккупировать новые районы и укрепить свою позицию.
Fighting violence in the school system, notably by promoting positive and non-violent methods of discipline, should be prioritized. Борьба с насилием в школах, особенно путем стимулирования позитивных и ненасильственных методов дисциплинарного воздействия, должна быть одним из главных приоритетов.
Больше примеров...
Сражение (примеров 83)
You must go... before fighting begins. Вы должны уйти до того, как начнется сражение.
you think fighting's an amusement. Для вас сражение - это развлечение.
There's fighting five kilometers from here. Сражение в 5 км отсюда.
In addition, she said that despite claims by the Communists that the fighting was fierce, all of the vanguard survived the battle. Чжан утверждает, что, несмотря на заявления коммунистов, сражение пережили все бойцы авангарда.
It's about undermining your enemy's will to fight, destroying the morale of his troops, sending the message that fighting back is useless because the battle is already lost. На самом деле ключ в том, чтобы отбить у врага желание сражаться, разрушить моральный дух его войск, и зародить в них стойкое убеждение, что сопротивление бесполезно, потому что сражение уже проиграно.
Больше примеров...
Боевых действиях (примеров 215)
In December 1916, 60th Division was transferred to Salonika, although they remained for only six months and took part in no serious fighting. В декабре 1916 года 60-я дивизия была переброшена в Салоники, хотя там она находилась только шесть месяцев и не приняла участие в крупных боевых действиях.
If we are to prevent children from participating in the fighting, we need to understand specifically the causes that force children to become soldiers. В целях предотвращения участия детей в боевых действиях нам нужно конкретно разобраться в тех причинах, которые вынуждают детей идти в солдаты.
Owing to the porous nature of Liberia's borders and the renewed hostilities in Côte d'Ivoire, it is feared that some of these children will be transported across the border to continue fighting. Прозрачность границ Либерии и возобновление боевых действий в Кот-д'Ивуаре вызывают опасения того, что некоторые из этих детей будут переброшены через границу для дальнейшего участия в боевых действиях.
The recruitment of children and their use in active combat by CNDP increased because of the resumption of fighting with FARDC in late 2007 and since September 2008. Из-за возобновления боевых столкновений с ВСДРК в конце 2007 года и с сентября 2008 года НКЗН усилил вербовку детей и их использование в реальных боевых действиях.
It also sent an armored brigade of 150 tanks, the advance elements of which began to arrive on October 17, but reached the front only on October 24, too late to participate in the fighting. Также была отправлена бронетанковая бригада из 150 танков, передовые подразделения, которой начали поступать 17 октября, но достигли фронта лишь к 24 октября, слишком поздно чтобы участвовать в боевых действиях.
Больше примеров...
Боевой (примеров 150)
Each rosary we pray strengthens our fighting spirit. Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух.
Finally, Chi-Hao's fellow students locate him and encourage him to regain his fighting spirit. Наконец, соученики находят Чжихао и стимулируют его восстановить боевой дух.
While you're here, I might as well have a quick look, make sure that everything is in fighting shape for tonight. Раз ты здесь, я могу заодно и взглянуть, удостовериться, что все в боевой готовности для сегодняшнего вечера.
His aggressive fighting spirit, inspiring leadership and the splendid efficiency of the men in his command contributed immeasurably to the success of our operations in this vital area and were in keeping with the highest traditions of the United States Naval Service. Его агрессивный боевой дух, выдающееся лидерство и великолепная эффективность людей под его командой внесли неоценимый вклад в успех наших операций в этой жизненно важной области и поддержали высочайшие традиции военно-морской службы США.
He is absent from Marvel vs. Capcom: Clash of Super Heroes; in his stead, Ryu has a Hyper Combo that changes his fighting style to incorporate Akuma's moveset. Акума отсутствует в Marvel vs. Capcom: Clash of Super Heroes; вместо него у Рю есть гиперкомбо (англ. Hyper Combo), которое меняет его боевой стиль, добавляя приёмы Акумы.
Больше примеров...
Военные действия (примеров 135)
But should they not, fighting in Kabul will be inevitable. В противном случае неизбежны военные действия в Кабуле.
Despite intermittent tactical gains by the Government, fighting reached a stalemate, costing the country and the parties' significant human and material losses. Несмотря на достигнутые правительством краткосрочные тактические преимущества, военные действия зашли в тупик, когда вся страна и стороны несут серьезные людские и материальные потери.
But it remains fragile, as was demonstrated by the recent fighting in the region of Uvira between the Rassemblement congolais pour la démocratie rebel group and local Mai-Mai militias. Но он остается хрупким, как продемонстрировали недавние военные действия в регионе Увиры между группой повстанцев Конголезского объединения за демократию и местным ополчением «майи-майи».
The forces of the Government and the Taliban militia were locked in a military stalemate, punctuated by occasional outbursts of fierce fighting which mostly afflicted the civilian population. Военные действия между правительственными войсками и формированиями движения "Талибан" зашли в тупик; время от времени между ними вспыхивали ожесточенные бои, от которых больше всего страдало гражданское население.
Ongoing fighting and the consequent population displacement seriously reduced agricultural activities in 1994 and the first nine months of 1995. Продолжающиеся военные действия и связанное с этим перемещение населения оказали сильное негативное воздействие на состояние сельского хозяйства в 1994 году и в первые девять месяцев 1995 года.
Больше примеров...
Битвы (примеров 68)
This structure's been damaged from all the fighting. Это строение было повреждено во время битвы.
Skurge was born in Jotunheim, and later became a warrior, gaining the name Executioner after fighting in a war against the Storm giants. Скурдж родился в Ётунхейме, а позже стал воином, завоевав имя «Палач» после битвы с Ледяными гигантами.
Still to come were months of bloody fighting that would turn the tide of human history and the history of my great country. переди были страшные мес€цы кровавой битвы, котора€ стала началом перелома в истории всего человечества. в истории моей великой страны.
When you are dancing in the meadow with your dolls and kittens, this is not when fighting happens. Битвы происходят не тогда, когда ты кружишься в обнимку с куклами и котятами.
The general who chooses the field of battle wisely wins before the fighting starts. Генерал, тщательно выбирающий поле битвы, побеждает ещё до её начала.
Больше примеров...