This perceived lack of engagement provides them with a strong incentive to keep fighting. |
Это кажущееся отсутствие заинтересованности является для них сильным стимулом для продолжения боевых действий. |
The resumption of fighting was accompanied by JEM withdrawal from the peace talks in Doha. |
Возобновление боевых действий сопровождалось уходом ДСР с мирных переговоров в Дохе. |
Most of the refugees were reportedly ethnic Berbers (Amazhir) fleeing fighting and indiscriminate attacks. |
Согласно сообщениям, большинство беженцев являлись этническими берберами (амазигхами), спасавшимися бегством от боевых действий и неизбирательных обстрелов. |
Like other countries around the world, Algeria has repeatedly been the scene of fighting throughout its history. |
Как и другие страны мира, Алжир на всем протяжении своей истории неоднократно становился ареной боевых действий. |
This is primarily due to the intensification of fighting, especially in the Mindanao Provinces. |
Это объясняется главным образом активизацией боевых действий, особенно в провинциях Минданао. |
During the fighting, 15 civilians were reportedly killed and 20 injured. |
В ходе боевых действий, по сообщениям, 15 мирных жителей были убиты и 20 получили ранения. |
In 1999 dissident groups launched armed incursions setting off a new round of low-level fighting. |
В 1999 году в страну вторглись вооруженные группы мятежников, начав новый раунд незначительных боевых действий. |
Peace was further shattered with devastating outbreaks of fighting in 2002 and 2003. |
Мир еще более пошатнулся в результате разрушительных вспышек боевых действий в 2002 и 2003 годах. |
This is of particular concern within the wider context of fighting in densely populated areas. |
Это вызывает особую озабоченность в рамках более широкой проблемы ведения боевых действий в густонаселенных районах. |
It was extremely concerned about the grave humanitarian consequences of current fighting in northern Yemen. |
Она крайне обеспокоена серьезными гуманитарными последствиями продолжающихся боевых действий на севере Йемена. |
Notwithstanding this, the investigations revealed a very small number of incidents in which intelligence or operational errors took place during the fighting. |
Несмотря на это, в результате проведенных расследований было выявлено весьма небольшое число случаев, когда в ходе боевых действий были допущены ошибки разведывательного или оперативного характера. |
It was not possible to evacuate the wounded and dead; people simply fled the fighting. |
Возможности эвакуировать раненых и убитых не было; люди просто пытались покинуть районы боевых действий. |
The humanitarian situation continued to deteriorate as a result of the intensified fighting. |
В результате активизации боевых действий гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться. |
In many countries, continuing fighting and insecurity make children vulnerable to re-recruitment and limit the access of actors delivering reintegration support. |
Во многих странах сохраняется уязвимость детей к повторной вербовке и ограничивается доступ сторон, оказывающих поддержку в области реинтеграции, в результате продолжения боевых действий и сохранения обстановки отсутствия безопасности. |
Monitors also report children being indirect victims of the fighting during that period. |
Наблюдатели также сообщают, что в этот период некоторые дети случайно пострадали от боевых действий. |
Several of the boy's classmates died in the fighting. |
Несколько друзей этого мальчика по классу погибли в ходе боевых действий. |
As fighting intensifies in Darfur, civilians invariably bear the brunt of the conflict. |
В связи с эскалацией боевых действий в Дарфуре гражданское население неизменно несет основное бремя лишений в результате конфликта. |
The initial attacks have in many cases resulted in a sequence of steps that have escalated the fighting. |
Эти первоначальные нападения во многих случаях влекли за собой цепочку шагов, которые приводили к эскалации боевых действий. |
During the fighting in November they suffered heavy losses and are no longer in the area. |
В ходе боевых действий в ноябре они понесли тяжелые потери и вышли из этого района. |
Only about 80 members of the force initially returned to Mogadishu after the fighting. |
На начальном этапе в Могадишо после боевых действий вернулись лишь около 80 членов этой группы. |
Nonetheless, 3 per cent of the target group was not reached, mainly as a result of ongoing fighting. |
Тем не менее З процента целевой группы оказались вне сферы охвата, главным образом из-за ведущихся боевых действий. |
Without the possibility to flee the fighting or to seek refuge, many witnesses stated that they felt trapped and imprisoned. |
Не имея возможности спастись от боевых действий или найти укрытие, многие свидетели заявляли, что чувствовали себя в ловушке, в заключении. |
The delegation requested to be kept informed about UNICEF alternative strategies in case of renewed and escalated fighting. |
Делегация просила регулярно информировать ее об альтернативных стратегиях ЮНИСЕФ в случае возобновления и усиления боевых действий. |
Meanwhile, in anticipation of further fighting, fearful civilians began to flee the city. |
Тем временем напуганное гражданское население стало покидать город, опасаясь возобновления боевых действий. |
Seventeen thousand people have been displaced as a result of the recent fighting in Mogadishu. |
В результате последних боевых действий в Могадишо было перемещено 17000 человек. |