Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
This perceived lack of engagement provides them with a strong incentive to keep fighting. Это кажущееся отсутствие заинтересованности является для них сильным стимулом для продолжения боевых действий.
The resumption of fighting was accompanied by JEM withdrawal from the peace talks in Doha. Возобновление боевых действий сопровождалось уходом ДСР с мирных переговоров в Дохе.
Most of the refugees were reportedly ethnic Berbers (Amazhir) fleeing fighting and indiscriminate attacks. Согласно сообщениям, большинство беженцев являлись этническими берберами (амазигхами), спасавшимися бегством от боевых действий и неизбирательных обстрелов.
Like other countries around the world, Algeria has repeatedly been the scene of fighting throughout its history. Как и другие страны мира, Алжир на всем протяжении своей истории неоднократно становился ареной боевых действий.
This is primarily due to the intensification of fighting, especially in the Mindanao Provinces. Это объясняется главным образом активизацией боевых действий, особенно в провинциях Минданао.
During the fighting, 15 civilians were reportedly killed and 20 injured. В ходе боевых действий, по сообщениям, 15 мирных жителей были убиты и 20 получили ранения.
In 1999 dissident groups launched armed incursions setting off a new round of low-level fighting. В 1999 году в страну вторглись вооруженные группы мятежников, начав новый раунд незначительных боевых действий.
Peace was further shattered with devastating outbreaks of fighting in 2002 and 2003. Мир еще более пошатнулся в результате разрушительных вспышек боевых действий в 2002 и 2003 годах.
This is of particular concern within the wider context of fighting in densely populated areas. Это вызывает особую озабоченность в рамках более широкой проблемы ведения боевых действий в густонаселенных районах.
It was extremely concerned about the grave humanitarian consequences of current fighting in northern Yemen. Она крайне обеспокоена серьезными гуманитарными последствиями продолжающихся боевых действий на севере Йемена.
Notwithstanding this, the investigations revealed a very small number of incidents in which intelligence or operational errors took place during the fighting. Несмотря на это, в результате проведенных расследований было выявлено весьма небольшое число случаев, когда в ходе боевых действий были допущены ошибки разведывательного или оперативного характера.
It was not possible to evacuate the wounded and dead; people simply fled the fighting. Возможности эвакуировать раненых и убитых не было; люди просто пытались покинуть районы боевых действий.
The humanitarian situation continued to deteriorate as a result of the intensified fighting. В результате активизации боевых действий гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться.
In many countries, continuing fighting and insecurity make children vulnerable to re-recruitment and limit the access of actors delivering reintegration support. Во многих странах сохраняется уязвимость детей к повторной вербовке и ограничивается доступ сторон, оказывающих поддержку в области реинтеграции, в результате продолжения боевых действий и сохранения обстановки отсутствия безопасности.
Monitors also report children being indirect victims of the fighting during that period. Наблюдатели также сообщают, что в этот период некоторые дети случайно пострадали от боевых действий.
Several of the boy's classmates died in the fighting. Несколько друзей этого мальчика по классу погибли в ходе боевых действий.
As fighting intensifies in Darfur, civilians invariably bear the brunt of the conflict. В связи с эскалацией боевых действий в Дарфуре гражданское население неизменно несет основное бремя лишений в результате конфликта.
The initial attacks have in many cases resulted in a sequence of steps that have escalated the fighting. Эти первоначальные нападения во многих случаях влекли за собой цепочку шагов, которые приводили к эскалации боевых действий.
During the fighting in November they suffered heavy losses and are no longer in the area. В ходе боевых действий в ноябре они понесли тяжелые потери и вышли из этого района.
Only about 80 members of the force initially returned to Mogadishu after the fighting. На начальном этапе в Могадишо после боевых действий вернулись лишь около 80 членов этой группы.
Nonetheless, 3 per cent of the target group was not reached, mainly as a result of ongoing fighting. Тем не менее З процента целевой группы оказались вне сферы охвата, главным образом из-за ведущихся боевых действий.
Without the possibility to flee the fighting or to seek refuge, many witnesses stated that they felt trapped and imprisoned. Не имея возможности спастись от боевых действий или найти укрытие, многие свидетели заявляли, что чувствовали себя в ловушке, в заключении.
The delegation requested to be kept informed about UNICEF alternative strategies in case of renewed and escalated fighting. Делегация просила регулярно информировать ее об альтернативных стратегиях ЮНИСЕФ в случае возобновления и усиления боевых действий.
Meanwhile, in anticipation of further fighting, fearful civilians began to flee the city. Тем временем напуганное гражданское население стало покидать город, опасаясь возобновления боевых действий.
Seventeen thousand people have been displaced as a result of the recent fighting in Mogadishu. В результате последних боевых действий в Могадишо было перемещено 17000 человек.