Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
Approximately 107,000 civilians were newly displaced by insecurity and fighting between 1 January and 1 April. В период с 1 января по 1 апреля в результате небезопасной обстановки и боевых действий приблизительно 107000 мирных жителей пополнили армию перемещенных лиц.
This initiative resulted in heavy fighting within Mogadishu and caused thousands of civilians to leave the city for safer areas. Эта инициатива привела к возникновению интенсивных боевых действий в Могадишо и вынудила покинуть город тысячи гражданских лиц, которые устремились в более безопасные районы.
Experience had shown that peacebuilding involved more than just preventing renewed fighting and securing physical reconstruction. Опыт показывает, что миростроительство не ограничивается предотвращением новых боевых действий и обеспечением безопасного восстановления физической инфраструктуры.
We are convinced that the problem of Afghanistan can only be solved by stopping the fighting and beginning negotiations aimed at achieving national reconciliation. Мы убеждены в том, что проблема Афганистана может быть урегулирована лишь на основе прекращения боевых действий и начала переговоров в целях достижения национального примирения.
The challenge for Egyptian leaders is to persuade Hamas to settle on lesser terms without further fighting. Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий.
West Africa had also recently experienced dramatic refugee movements caused by fighting in Sierra Leone and Guinea-Bissau. В последнее время потоки беженцев отмечались также и в Западной Африке в результате вспышки боевых действий в Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау.
We must therefore move swiftly, before there is a relapse into fighting. Поэтому нам необходимо действовать оперативно, чтобы не допустить возобновления боевых действий.
Thus far, there is no evidence of the systematic use of children as combatants in the fighting in Kosovo. Пока никаких сведений о систематическом использовании детей в роли комбатантов в ходе боевых действий в Косово не поступало.
In the areas of fighting within Kosovo itself, however, there have so far been only isolated reports of the use of anti-personnel landmines. Но были лишь отдельные сообщения об использовании противопехотных мин в районах боевых действий непосредственно на территории Косово.
The scale and intensity of the fighting have not shown signs of diminishing since October 1997. Признаков уменьшения масштабов и интенсивности боевых действий с октября 1997 года не наблюдалось.
The Ministers expressed their concern at the continued fighting in Afghanistan and called upon all Afghan parties to agree on an immediate ceasefire. Министры выразили свою озабоченность по поводу продолжающихся боевых действий в Афганистане и призвали все афганские стороны согласиться на немедленное прекращение огня.
The sudden upsurge in fighting drove thousands of Brazzaville residents to abandon the city. Резкая эскалация боевых действий заставила тысячи жителей Браззавиля оставить город.
Virtually all of the children had witnessed acts of violence during the fighting. Практически все дети были свидетелями актов насилия в ходе боевых действий.
A second issue of terminology concerns the manner in which to describe fighting and violence inside countries. Второй вопрос терминологического характера касается квалификации боевых действий и насилия внутри стран.
Banditry and extortion are used to fund and supply the continuation of the fighting. Бандитизм и вымогательство являются источниками средств для финансирования и обеспечения продолжения боевых действий.
I am deeply concerned at the dramatic deterioration of the situation on the ground, following renewed fighting in Monrovia on 18 July. Я глубоко озабочен серьезным ухудшением положения на местах после возобновления боевых действий в Монровии 18 июля.
The humanitarian situation is worsening as a result of the continued fighting. Гуманитарное положение ухудшалось в результате продолжения боевых действий.
He also accused Ethiopia of disrupting progress in the reconciliation process and of encouraging new rounds of fighting in Somalia. Он также обвинил Эфиопию в подрыве прогресса в процессе примирения и в поощрении новых вспышек боевых действий в Сомали.
The Committee condemned the violence and called on all parties to desist from fighting. Комитет осудил насилие и призвал все стороны воздерживаться от боевых действий.
Combatants deserting both sides and seeking refuge in Sierra Leone have given rise to fears about a possible spillover in the fighting. Комбатанты, дезертирующие с обеих сторон и ищущие убежище в Сьерра-Леоне, создают опасения в отношении возможного распространения боевых действий.
While efforts at national reconciliation were continuing with the assistance of international and regional organizations, including the Inter-Governmental Authority on Development, sporadic fighting continued. Хотя усилия по обеспечению национального примирения продолжаются при содействии со стороны международных и региональных организаций, включая Межправительственный орган по вопросам развития, по-прежнему наблюдаются спорадические вспышки боевых действий.
The strengthening of MONUC is only one of the measures to halt the fighting and the violence in the volatile areas. Укрепление МООНДРК является лишь одной из мер, направленных на прекращение боевых действий и насилия в нестабильных районах.
The risk remains that the trade in illicit resources, including diamonds, could once again fuel further fighting. Сохраняется опасность того, что торговля незаконными ресурсами, в том числе алмазами, вновь может способствовать разжиганию боевых действий.
We wonder if any information can be provided on how the Government will be tackling the consequences of this fighting. Нам интересно знать, нельзя ли представить какую-либо информацию о том, как правительство намерено устранять последствия этих боевых действий.
Under the agreement, the truce or the cessation of fighting is to enter into force with 72 hours of signing. Согласно соглашению, перемирие или прекращение боевых действий должно вступить в силу в течение 72 часов после подписания соглашения.