Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
The continuing fighting has disrupted the normal activities of humanitarian agencies and made it difficult to deliver assistance to populations affected by the war. Продолжение боевых действий мешало нормальной деятельности гуманитарных организаций и затрудняло доставку помощи населению, затронутому войной.
The estimated number displaced in Takhar and Badakhshan Provinces by fighting between advancing Taliban troops and the United Front was about 60,000. Предположительное число лиц, перемещенных в провинциях Тахар и Бадахшан вследствие боевых действий между наступающими войсками движения "Талибан" и Объединенным фронтом, составляло около 60000 человек.
The reported recent flare-up of fighting in Lofa County on the northern border of Liberia with Guinea is an added source of concern. Еще одним источником озабоченности являются сообщения о недавней вспышке боевых действий в округе Лофа на северной границе Либерии с Гвинеей.
The second important pillar of our efforts to solve the Darfur problem would be ending the fighting and all forms of hostility. Второе важное направление нашей деятельности по решению дарфурской проблемы - это прекращение боевых действий и любых проявлений враждебности.
At the time of reporting and despite the cessation of hostilities agreement, fighting persisted in Unity, Kassala and Darfur States. На момент составления настоящего доклада, несмотря на договоренность о прекращении боевых действий, бои продолжались в штатах Юнити, Кассала и Дарфур.
The dangerous and persistent outbreaks of fighting in the east are very disturbing, however. Вместе с тем большое беспокойство вызывают опасные и непрекращающиеся вспышки боевых действий на востоке страны.
Thousands of combatants and refugees fled into Zambia to escape the fighting. Спасаясь от боевых действий, тысячи комбатантов и беженцев направились в Замбию.
Relief workers could also access many rural areas where a large number of people had sought refuge during the fighting. Сотрудники по оказанию чрезвычайной помощи получили также доступ ко многим сельским районам, где во время боевых действий нашло убежище большое число людей.
Most organizations must replace substantial amounts of equipment lost during factional fighting, air strikes and looting. Большинству этих организаций придется заменить значительную часть оборудования, пропавшего в результате боевых действий между группировками, воздушных ударов и разграбления.
Because of the many years of fighting, almost all institutions of governance have been destroyed. За многие годы боевых действий почти все институты управления были разрушены.
The outcome of the fighting was in general regarded as a severe setback to the Taliban. Исход этих боевых действий в целом расценивался как серьезное поражение движения «Талибан».
Despite the destruction caused by the fighting, Kisangani had the potential to become a symbol of rebirth in the Democratic Republic of the Congo. Несмотря на разрушения, причиненные в ходе боевых действий, Кисангани может стать символом возрождения Демократической Республики Конго.
As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий.
People began to flee the fighting that erupted in Sudan's western region of Darfur in early 2003. В начале 2003 года население начало спасаться бегством от боевых действий, вспыхнувших в Дарфуре на западе Судана.
Security forces arrested over 200 people during and after the fighting, in many cases without following legal procedure. В ходе боевых действий и после них силы безопасности арестовали более 200 лиц, во многих случаях без соблюдения надлежащей правовой процедуры.
Sudan had admitted some 3 million people from southern Sudan who had sought refuge from the fighting. Судан принял З миллиона беженцев из южного Судана, которые покинули районы боевых действий в поисках убежища.
The Transitional Federal Government must stop questioning the scale of the humanitarian crisis resulting from three months of fighting. Переходное федеральное правительство должно прекратить оспаривать масштабы этого гуманитарного кризиса, возникшего в результате трехмесячных боевых действий.
With the coming of spring and summer, the fighting season has begun in earnest. С наступлением весны и лета начался период активных боевых действий.
The members deplored the continued fighting and reiterated that there is no military solution to the conflict. Члены Совета высказали сожаление по поводу продолжающихся боевых действий и вновь заявили о том, что военного решения этого конфликта нет.
Also, on many occasions the escalation of fighting has prevented the observers from carrying out proper investigations and verification of reported incidents. Кроме того, во многих случаях эскалация боевых действий не позволяла наблюдателям проводить надлежащие расследования и проверку в связи с инцидентами, о которых им сообщалось.
The Government of Ukraine shares the concern, repeatedly expressed by the Security Council, over the escalating fighting in Sierra Leone. Правительство Украины разделяет озабоченность, которую Совет Безопасности неоднократно выражал по поводу эскалации боевых действий в Сьерра-Леоне.
Of these, more than 800,000 have been displaced since fighting resumed in December 1998. Более 800000 из них были вынуждены покинуть родные места после возобновления боевых действий в декабре 1998 года.
The Security Council also expresses its concern at the serious humanitarian consequences of the escalating fighting in Sierra Leone. Совет Безопасности выражает также обеспокоенность в связи с серьезными гуманитарными последствиями эскалации боевых действий в Сьерра-Леоне.
The resumption of fighting on 31 January further delayed the installation of the Government. Неожиданное возобновление боевых действий 31 января привело к дальнейшей задержке официального начала работы правительства.
It is to be hoped that this may still be the case when the current round of fighting ends. Следует надеяться, что это еще может произойти после завершения нынешнего раунда боевых действий.