Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
Somalia's conflict has disproportionately affected the civilian population through displacement, difficulties in accessing assistance and the direct impact of fighting. Конфликт в Сомали непропорционально сказывается на гражданском населении, которое подвергается перемещению, испытывает трудности с доступом к помощи, а также прямое воздействие боевых действий.
The insurgents are now preparing for the forthcoming fighting season and protecting their expected revenue sources associated with the ongoing poppy harvest. В настоящее время они готовятся к предстоящей кампании боевых действий и охраняют источники их ожидаемого дохода, связанные с текущим сбором урожая опийного мака.
Humanitarian agencies provided assistance to 19,000 civilians newly displaced from Samaha to neighbouring villages by the fighting. Гуманитарные учреждения оказали помощь 19000 гражданских лиц, которые ввиду боевых действий недавно переместились из Самахи в соседние деревни.
As fighting in and around urban centres increases, the humanitarian situation is deteriorating. По мере усиления боевых действий в городских центрах и вокруг них ухудшается гуманитарная ситуация.
As there was currently no widespread fighting in those countries, there were no refugees arriving from them. Поскольку сейчас в этих странах не ведется масштабных боевых действий, беженцев из них нет.
A second option would be to raise and deploy an international force to stop the fighting and compel a political solution. Второй вариант - создать и развернуть международные силы для прекращения боевых действий и принуждения к политическому решению.
This resulted in an unprecedented movement of population as civilians tried to escape the fighting. Это привело к беспрецедентному по масштабам перемещению населения, когда мирные жители пытались бежать от боевых действий.
MINUSMA continued to document cases of civilian casualties in the context of fighting between armed groups and pro-Government militias as well as inter-ethnic clashes. МИНУСМА продолжает регистрацию случаев гибели гражданского населения в ходе боевых действий между вооруженными группами и проправительственными полувоенными формированиями, а также межэтнических столкновений.
The Bekaa continued to suffer from the impact of the fighting in the neighbouring Syrian region of Qalamon. Бекаа продолжала испытывать на себе последствия боевых действий в соседнем сирийском районе Каламун.
The 2013 fighting season saw the partial return of the Taliban to standard infantry tactics. В ходе боевых действий в 2013 году «Талибан» отчасти вернулся к стандартной пехотной тактике.
During the fighting in October, Rwandan tanks fired into the Democratic Republic of the Congo in support of M23. Во время боевых действий в октябре руандийские танки вели огонь по территории Демократической Республики Конго в поддержку «М23».
Anti-tank land mines have been used in the fighting in Unity State. В ходе боевых действий в штате Юнити применялись противотанковые наземные мины.
The armed elements demanded that the United Nations personnel vacate the position in order to avoid injury in the ongoing fighting. Боевики потребовали, чтобы персонал Организации Объединенных Наций покинул позицию во избежание ранений в ходе продолжающихся боевых действий.
Humanitarian access continued to be hampered by fighting and violence perpetrated by both sides against aid workers, equipment and infrastructure. Гуманитарный доступ по-прежнему затруднен из-за боевых действий и применяемого обеими сторонами насилия в отношении гуманитарных сотрудников, имущества и инфраструктуры гуманитарных учреждений.
Sporadic fighting between the two parties to the conflict continued throughout the reporting period. Периодические вспышки боевых действий между двумя сторонами в конфликте продолжались в течение всего отчетного периода.
During the fighting, stray bullets killed a child and injured several civilians in the UNMISS base. В ходе боевых действий от шальных пуль погиб один ребенок и получили ранения несколько гражданских лиц на базе МООНЮС.
The incidents comprise both damage to clinics and health-care centres during fighting and looting of medical supplies and equipment. Эти инциденты включают как нанесение ущерба поликлиникам и медицинским пунктам в ходе боевых действий, так и разграбление предметов и оборудования медицинского назначения.
As fighting intensified, the civilian population and hundreds of opposition fighters were trapped inside. По мере нарастания боевых действий гражданское население и сотни оппозиционных боевиков оказались в ловушке.
The intensity of fighting in Blue Nile State has diminished considerably compared to the early days of the conflict in 2011. Интенсивность боевых действий в штате Голубой Нил значительно сократилась по сравнению с первыми днями конфликта в 2011 году.
A significant number of civilians remain trapped in rebel-controlled areas as a result of continued fighting in the region. В результате продолжающихся боевых действий в этом регионе значительное число гражданских лиц остаются в контролируемых повстанцами районах как в ловушке.
During outbreaks of fighting, it is the minorities who suffer most. В период активизации боевых действий именно меньшинства страдают в наибольшей степени.
Nearly all teachers fled during the fighting and have not returned to these villages due to the ongoing hazards. Почти все учителя бежали во время боевых действий и не вернулись в эти деревни из-за сохраняющейся угрозы.
Civilians still bear the brunt of continued fighting in Somalia. Мирное население по-прежнему более всего страдает от боевых действий в Сомали.
During this quarter, insurgents were focused on replenishing its stores of lethal aid for the 2013 fighting season. В этом квартале повстанцы в основном занимались пополнением своих запасов смертоносного оружия для проведения боевых действий в 2013 году.
The Government's Humanitarian Aid Commission estimated that over 60,000 people had been displaced as a result of the fighting. По данным Комиссии по гуманитарной помощи правительства Судана, в результате боевых действий были перемещены свыше 60000 человек.