Somalia's conflict has disproportionately affected the civilian population through displacement, difficulties in accessing assistance and the direct impact of fighting. |
Конфликт в Сомали непропорционально сказывается на гражданском населении, которое подвергается перемещению, испытывает трудности с доступом к помощи, а также прямое воздействие боевых действий. |
The insurgents are now preparing for the forthcoming fighting season and protecting their expected revenue sources associated with the ongoing poppy harvest. |
В настоящее время они готовятся к предстоящей кампании боевых действий и охраняют источники их ожидаемого дохода, связанные с текущим сбором урожая опийного мака. |
Humanitarian agencies provided assistance to 19,000 civilians newly displaced from Samaha to neighbouring villages by the fighting. |
Гуманитарные учреждения оказали помощь 19000 гражданских лиц, которые ввиду боевых действий недавно переместились из Самахи в соседние деревни. |
As fighting in and around urban centres increases, the humanitarian situation is deteriorating. |
По мере усиления боевых действий в городских центрах и вокруг них ухудшается гуманитарная ситуация. |
As there was currently no widespread fighting in those countries, there were no refugees arriving from them. |
Поскольку сейчас в этих странах не ведется масштабных боевых действий, беженцев из них нет. |
A second option would be to raise and deploy an international force to stop the fighting and compel a political solution. |
Второй вариант - создать и развернуть международные силы для прекращения боевых действий и принуждения к политическому решению. |
This resulted in an unprecedented movement of population as civilians tried to escape the fighting. |
Это привело к беспрецедентному по масштабам перемещению населения, когда мирные жители пытались бежать от боевых действий. |
MINUSMA continued to document cases of civilian casualties in the context of fighting between armed groups and pro-Government militias as well as inter-ethnic clashes. |
МИНУСМА продолжает регистрацию случаев гибели гражданского населения в ходе боевых действий между вооруженными группами и проправительственными полувоенными формированиями, а также межэтнических столкновений. |
The Bekaa continued to suffer from the impact of the fighting in the neighbouring Syrian region of Qalamon. |
Бекаа продолжала испытывать на себе последствия боевых действий в соседнем сирийском районе Каламун. |
The 2013 fighting season saw the partial return of the Taliban to standard infantry tactics. |
В ходе боевых действий в 2013 году «Талибан» отчасти вернулся к стандартной пехотной тактике. |
During the fighting in October, Rwandan tanks fired into the Democratic Republic of the Congo in support of M23. |
Во время боевых действий в октябре руандийские танки вели огонь по территории Демократической Республики Конго в поддержку «М23». |
Anti-tank land mines have been used in the fighting in Unity State. |
В ходе боевых действий в штате Юнити применялись противотанковые наземные мины. |
The armed elements demanded that the United Nations personnel vacate the position in order to avoid injury in the ongoing fighting. |
Боевики потребовали, чтобы персонал Организации Объединенных Наций покинул позицию во избежание ранений в ходе продолжающихся боевых действий. |
Humanitarian access continued to be hampered by fighting and violence perpetrated by both sides against aid workers, equipment and infrastructure. |
Гуманитарный доступ по-прежнему затруднен из-за боевых действий и применяемого обеими сторонами насилия в отношении гуманитарных сотрудников, имущества и инфраструктуры гуманитарных учреждений. |
Sporadic fighting between the two parties to the conflict continued throughout the reporting period. |
Периодические вспышки боевых действий между двумя сторонами в конфликте продолжались в течение всего отчетного периода. |
During the fighting, stray bullets killed a child and injured several civilians in the UNMISS base. |
В ходе боевых действий от шальных пуль погиб один ребенок и получили ранения несколько гражданских лиц на базе МООНЮС. |
The incidents comprise both damage to clinics and health-care centres during fighting and looting of medical supplies and equipment. |
Эти инциденты включают как нанесение ущерба поликлиникам и медицинским пунктам в ходе боевых действий, так и разграбление предметов и оборудования медицинского назначения. |
As fighting intensified, the civilian population and hundreds of opposition fighters were trapped inside. |
По мере нарастания боевых действий гражданское население и сотни оппозиционных боевиков оказались в ловушке. |
The intensity of fighting in Blue Nile State has diminished considerably compared to the early days of the conflict in 2011. |
Интенсивность боевых действий в штате Голубой Нил значительно сократилась по сравнению с первыми днями конфликта в 2011 году. |
A significant number of civilians remain trapped in rebel-controlled areas as a result of continued fighting in the region. |
В результате продолжающихся боевых действий в этом регионе значительное число гражданских лиц остаются в контролируемых повстанцами районах как в ловушке. |
During outbreaks of fighting, it is the minorities who suffer most. |
В период активизации боевых действий именно меньшинства страдают в наибольшей степени. |
Nearly all teachers fled during the fighting and have not returned to these villages due to the ongoing hazards. |
Почти все учителя бежали во время боевых действий и не вернулись в эти деревни из-за сохраняющейся угрозы. |
Civilians still bear the brunt of continued fighting in Somalia. |
Мирное население по-прежнему более всего страдает от боевых действий в Сомали. |
During this quarter, insurgents were focused on replenishing its stores of lethal aid for the 2013 fighting season. |
В этом квартале повстанцы в основном занимались пополнением своих запасов смертоносного оружия для проведения боевых действий в 2013 году. |
The Government's Humanitarian Aid Commission estimated that over 60,000 people had been displaced as a result of the fighting. |
По данным Комиссии по гуманитарной помощи правительства Судана, в результате боевых действий были перемещены свыше 60000 человек. |