Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
A 14-year-old boy, whose parents died in the fighting, works at a checkpoint for the Transitional Federal Government and earns 30,000 Somali shillings a day. Один 14-летний мальчик, родители которого погибли в ходе боевых действий, работает на контрольно-пропускном пункте Переходного федерального правительства и зарабатывает 30000 сомалийских шиллингов в день.
In Afghanistan, the number of civilians killed and injured in the fighting continues to rise as the conflict intensifies, particularly in the south. В Афганистане по мере активизации конфликта, особенно на юге, продолжает расти число гражданских лиц, убитых и раненых во время боевых действий.
I call on the Government and the SPLM/A to demonstrate their commitment to peace by using their influence to ensure a complete halt to fighting. Я призываю правительство и НОДС/А продемонстрировать их приверженность миру, использовав свое влияние, чтобы добиться полного прекращения боевых действий.
Police stations that were destroyed during the fighting and looting experienced in the early months of the year have yet to be repaired. Полицейские участки, которые были разрушены во время боевых действий и грабежей в первые месяцы года, все еще не отремонтированы.
Although the total number of incidents against civilians has fallen compared to previous months, the scale of recent fighting gives rise to new concerns. Хотя общее число нападений на гражданских лиц уменьшилось по сравнению с предыдущими месяцами, масштабы недавних боевых действий дают новые основания для беспокойства.
Yet, renewed fighting in the eastern Kivu provinces and in the north-eastern Ituri district again resulted in the displacement of tens of thousands of people. Однако возобновление боевых действий на востоке провинции Киву и на северо-востоке района Итури вновь привело к перемещению десятков тысяч людей.
When the population is displaced by fighting, their property is systematically looted and they find their homes burnt or destroyed upon their return. Когда в результате боевых действий происходит перемещение населения, его имущество неизменно разграбляется, и потом люди возвращаются к разрушенным или сожженным домам.
It is estimated that over 2,000 people, at least one third of them civilians, have lost their lives in the fighting since the start of 2006. По оценкам, с начала 2006 года в ходе боевых действий погибло более 2000 человек, из которых по меньшей мере треть составляют гражданские лица.
It is deeply disturbing that there is no clear perspective for an end to fighting and suffering in the region. Вызывает глубокую тревогу отсутствие четкой перспективы в отношении боевых действий в регионе и страданий проживающего там населения.
Our common efforts must be intensified to end the fighting and violence, to ensure respect for human rights and international humanitarian law and to end impunity. Нам необходимо активизировать общие усилия, направленные на прекращение боевых действий и насилия, для обеспечения уважения прав человека, соблюдения международного гуманитарного права и прекращения безнаказанности.
Civilians have, traditionally, borne the brunt of the fighting in Afghanistan and this continues to be the case. Обычно бремя боевых действий в Афганистане ложилось на мирных жителей, и в этом плане ситуация не изменилась.
Members of the Council express concern at the continuation of the fighting in Liberia and urge the parties involved to show restraint and engage in dialogue. Члены Совета выразили свою озабоченность в связи с продолжением боевых действий в Либерии и призвали стороны проявлять сдержанность и приступить к диалогу.
In addition, during the fighting, soldiers of the Ministry of Defence's Central Intelligence Department removed a video cassette containing a video recording. Кроме того, военнослужащими Главного разведывательного управления Министерства обороны в ходе боевых действий была изъята видеокассета, на которой имелась видеозапись.
Camps that become militarized pose a threat to the lives of inhabitants and the surrounding population owing to cross-border rebel attacks, renewed fighting and rising tensions. Милитаризация лагерей создает угрозу жизни их обитателей и проживающему в прилегающих районах населению в результате трансграничных нападений повстанцев, возобновления боевых действий или обострения напряженности.
There was no evidence to suggest fighting in and around the church to capture it. Никаких свидетельств ведения боевых действий в самой церкви или снаружи с целью ее захвата обнаружено не было.
On Liberia, the leaders expressed concern at the continued fighting in Lofa County and called on the Government to take further concrete steps towards national reconciliation. Что касается Либерии, то лидеры выразили озабоченность по поводу продолжающихся боевых действий в графстве Лоффа и призвали правительство принять дополнительные конкретные меры по достижению национального примирения.
These young people, who for the most part have little experience in handling arms, inevitably become "human shields" during fighting. Эти молодые люди, имеющие в основном ограниченный опыт владения оружием, оказываются во время боевых действий «живым щитом».
Between 1629 and 1630 four sons of the chief were killed while fighting in the service of the King of Bohemia. В 1629-1630 годах четыре сына вождя были убиты во время боевых действий на службе у короля Богемии.
In the end of August, fighting broke out in Bosnia, and Serbia and Montenegro promise aid, sparking an intensification of the uprising. В конце августа для боевых действий в Боснии, Сербия и Черногория обещали дать помощь.
On 2 May, during a lull in the fighting at Flanders, Dallas took off in his S.E. to taunt his foes. 2 мая, в период затишья во время боевых действий во Фландрии, Даллас совершил вылет на своём «S.E.», чтобы подразнить неприятеля.
On Saturday when I had Sprint, like most of the fighting, with the heat. В субботу, когда я Sprint, как и большинство боевых действий, от жары.
In July 1922, Waterford was the scene of fighting between Irish Free State and Irish Republican troops during the Irish Civil War. В июле 1922 года, во время Ирландской гражданской войны, Уотерфорд стал ареной боевых действий между сторонниками Ирландского свободного государства и солдатами-республиканцами.
During the fighting, a Russian merchant ship was damaged by Eritrean gunfire after it was mistaken for a Yemeni naval vessel. В ходе боевых действий проходящий мимо российский торговый корабль был подбит эритрейцами, которые по ошибке приняли его за йеменский военный корабль.
After the fighting ended, Amer accused Nasser of provoking an unnecessary war and then blaming the military for the result. После окончания боевых действий Амер обвинил Насера в развязывании ненужной войны и в перекладывании ответственности за поражение на вооружённые силы.
Although the attack was successful, Tayyar Mehmet Pasha was killed during the fighting. Хотя приступ был успешным, великий визирь Тятоглу Мехмед-паша был убит в ходе боевых действий.