Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
The Central Organ appealed to Member States and the rest of the international community to provide humanitarian assistance to the people affected by the fighting in Anjouan. Центральный орган призывает государства - члены ОАЕ и других членов международного сообщества поддержать оказание гуманитарной помощи населению, пострадавшему в результате боевых действий на Анжуане.
The European Union is particularly concerned at reports of civilian casualties, both in Bissau and among those fleeing the fighting. Особую озабоченность у Европейского союза вызывают сообщения о потерях среди гражданского населения как в Бисау, так и среди лиц, покидающих районы боевых действий.
Thus, the Abkhaz side has not created conditions for "the return of the civilian population of Gali district, which fled as a result of the fighting". Так, абхазская сторона не создала условий "для возвращения мирного населения Гальского района, покинувшего его в результате боевых действий".
The Government statement called for an end to fighting and urged Sierra Leoneans to turn their attention and energies to the elimination of poverty, disease and illiteracy. В своем заявлении правительство выступило за прекращение боевых действий и настоятельно призвало сьерралеонцев направить все свои помыслы и энергию на ликвидацию нищеты, болезней и неграмотности.
In Koidu, a reliable source has stated that 663 bodies were buried following the fighting in the area in mid-June. В Коиду, по информации из достоверного источника, было захоронено 663 тела после ведения боевых действий в этом районе в середине июня.
Against the backdrop of an escalation in fighting, the Council members again held informal consultations on the situation, on 24 and 25 August. На фоне эскалации боевых действий 24 и 25 августа члены Совета вновь провели неофициальные консультации в связи со сложившейся ситуацией.
The majority of persons fleeing the fighting were Pashtoons, who went mainly in the direction of the Taliban-controlled city of Herat. Большинство лиц, бежавших от боевых действий, составляли пуштуны, которые главным образом двинулись в направлении контролируемого талибами города Герат.
Meanwhile, the ICRC is keeping up its dialogue with the authorities in Asmara concerning the protection of persons wounded or captured during the recent fighting. Тем временем МККК продолжает диалог с властями Асмары в отношении защиты лиц, получивших ранения или захваченных в плен во время недавних боевых действий.
Owing to the fighting and aerial bombing in Kabul at the end of July, part of the international community was obliged to leave the city. Из-за боевых действий в Кабуле и бомбардировки города с воздуха в конце июля часть персонала международного сообщества была вынуждена покинуть город.
Despite the repeated calls of the international community and countries in the region upon Afghan leaders to denounce the fighting and engage in political dialogue, war continues. Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества и стран региона к афганским лидерам отказаться от боевых действий и вступить в политический диалог, война продолжается.
In early April 1996, expectations for the voluntary repatriation of Liberian refugees in the subregion remained unrealized owing to the outbreak of fighting at Monrovia. В начале апреля 1996 года надежды на добровольную репатриацию либерийских беженцев в субрегионе оставались нереализованными из-за вспышки боевых действий в Монровии.
The Permanent Representative requested the Council to convene an urgent meeting to condemn the outbreak in fighting and to impose sanctions against the two countries. Постоянный представитель просил Совет провести экстренное заседание, с тем чтобы осудить начало боевых действий и ввести санкции в отношении двух стран.
Members of the Council were concerned at the reports of resumed fighting between Ugandan and Rwandan troops in Kisangani and called for an immediate cessation of hostilities. Члены Совета выразили озабоченность в связи с сообщениями о возобновлении боевых действий между угандийскими и руандийскими силами в Кисангани и призвали немедленно прекратить боевые действия.
Around 350 square kilometers of land, the scene of heavy fighting during the Second World War and former military test sites, remained to be cleared. Предстоит разминировать около 350 км2 земельных угодий - районы интенсивных боевых действий в годы Второй мировой войны, территории бывших военных полигонов.
The continuing and increased suffering of many people is the result of a combination of factors, including renewed fighting, increasing impoverishment and continuing ethnic hatred. Продолжающиеся и усиливающиеся страдания многих людей являются результатом комбинированного воздействия различных факторов, включая возобновление боевых действий, усиление нищеты и сохраняющуюся ненависть на этнической почве.
There are troublesome reports not only of recent violence by extremists in Mogadishu but also of renewed fighting in the central regions of Somalia. Имеются тревожные сообщения не только о последних случаях применения экстремистами насилия в Могадишо, но и о возобновлении боевых действий в центральных районах Сомали.
At the same time, outbreaks of fighting have continued, if not intensified, in the east of the country. В то же время на востоке страны продолжались - а может даже и усилились - вспышки боевых действий.
Greater progress could be achieved in promoting human rights and the rights of children, including child soldiers, once the fighting has stopped. Можно будет добиться более значительного прогресса в поощрении прав человека и прав детей, включая детей-солдат, сразу же после прекращения боевых действий.
Hostilities 5. During the reporting period, fighting in Kosovo continued unabated. В период, охватываемый настоящим докладом, интенсивность боевых действий в Косово не ослабевала.
Sergeant Nkusi stated that the plan to attack Rwanda had been prepared at least five years before the fighting actually began. Сержант Нкуси заявил, что план нападения на Руанду был подготовлен по меньшей мере за пять лет до начала боевых действий.
During the reporting period, fighting in the areas along Sierra Leone's border with Guinea escalated, in particular in January 2001. В течение отчетного периода в районах вдоль границы Сьерра-Леоне с Гвинеей была отмечена эскалация боевых действий, особенно в январе 2001 года.
Many soldiers had died as a result of the fighting and there were numerous troops and heavy equipment present at the border. Многие солдаты погибли в результате боевых действий, а на границе сосредоточены войска большой численности и значительное количество тяжелой техники.
Strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; решительно осуждает возобновление боевых действий между Эритреей и Эфиопией;
Members deplored the loss of life from fighting and stressed the need for the two parties to achieve a peaceful resolution of the conflict. Члены выразили сожаление в связи с гибелью людей в результате боевых действий и подчеркнули необходимость того, чтобы обе стороны достигли мирного урегулирования конфликта.
Uganda and Rwanda did not provide explanations for the fighting but announced that their troops would withdraw to 100 km from Kisangani. Уганда и Руанда не дали никаких разъяснений в отношении боевых действий, но объявили, что их войска будут отведены на расстояние 100 км от Кисангани.