Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
However, these reports did not cover all of the areas of fighting in Darfur. Однако эти сообщения не охватывают все районы боевых действий в Дарфуре.
As the fighting intensified, F-FDTL reinforced their positions in the hills by sending a navy vessel into Tibar Bay. По мере активизации боевых действий Ф-ФДТЛ укрепили свои позиции на холмах, направив военное судно в залив Тибар.
Preparations for the 20 August 2009 elections will likely take place during a period of intensified fighting. По всей видимости, подготовка к выборам, намеченным на 20 августа 2009 года, будет проходить в условиях интенсификации боевых действий.
In Abyei town, 4,739 huts were burned during and following the fighting, while some 2,005 remained intact. В городе Абъей в ходе и после боевых действий было сожжено 4739 хижин, а приблизительно 2005 хижин остались невредимыми.
War and deadly conflicts have social and economic consequences long after the fighting has ended. Война и смертоносные конфликты имеют социальные и экономические последствия в течение многих лет после окончания боевых действий.
In the aftermath of the fighting in Abyei, UNMIS carried out a preliminary assessment of the situation and of its response. После боевых действий в Абъее МООНВС провела предварительную оценку ситуации и принятых ею мер.
UNMIS patrols in Abyei town resumed immediately after the fighting. Сразу же после боевых действий МООНВС возобновила патрулирование в городе Абъей.
Rocket-propelled grenades, mortars and machine guns were used in the fighting. В ходе боевых действий применялись гранатометы, минометы и пулеметы.
The immediate priority should be to end the current fighting initiated by CNDP. Ближайшая приоритетная задача должна заключаться в прекращении ведущихся боевых действий, которые были начаты НКЗН.
During heavy periods of fighting, the prices of weapons and ammunition should normally increase. В периоды интенсивных боевых действий цены на оружие и боеприпасы, как правило, возрастают.
All parties to the conflict are called upon to make all efforts to minimize civilian casualties during fighting. Ко всем сторонам конфликта обращается призыв приложить все усилия, с тем чтобы свести до минимума гражданские потери в ходе боевых действий.
In May alone, approximately 40,000 people were displaced as a result of fighting and insecurity. В результате боевых действий и из-за отсутствия безопасности лишь в мае покинуть свои дома пришлось 40000 человек.
Families trying to flee the fighting had nowhere to go. Семьям, которые пытались бежать от боевых действий, бежать было просто некуда.
Innocent civilians are trapped, unable to flee the fighting and find refuge. Ни в чем не повинные гражданские лица оказались в ловушке; они не могут бежать из зоны боевых действий и найти убежище.
These steps were, however, interrupted through 2008 by sporadic fighting in the north-west and renewed rebel activity in the north-east. Вместе с тем на протяжении 2008 года эти шаги прерывались отдельными вспышками боевых действий на северо-западе страны и возобновлением деятельности повстанцев в ее северо-восточных районах.
The civilian population has been heavily affected by the fighting. Гражданское население тяжело страдает от боевых действий.
Hundreds of boys went missing after fighting in the villages around Gereida, in Southern Darfur. После боевых действий в деревнях вокруг Герейды в Южном Дарфуре без вести пропали сотни мальчиков.
In cases of fighting between militia or Janjaweed and rebel groups, SLM/A found itself on the defensive in February. В случаях боевых действий между ополченцами или формированиями «Джанджавид» и повстанческими группами само ОДС/А было вынуждено в феврале занимать оборону.
However, fighting escalated in the Tavildara region and my Special Envoy interrupted the talks to visit Moscow for consultations with officials of the Russian Federation in order to facilitate the cessation of fighting. Однако в Тавильдаринском районе произошла эскалация боевых действий, и мой Специальный посланник прервал переговоры, с тем чтобы посетить Москву для проведения консультаций с должностными лицами Российской Федерации в целях содействия прекращению боевых действий.
Both resolutions 1297 and 1298 strongly condemn the resumption and continuation of fighting, but fail to condemn Ethiopia for resuming and continuing the fighting. Как в резолюции 1297, так и в резолюции 1298 Совет Безопасности решительно осуждает возобновление и продолжение боевых действий, однако он не осуждает Эфиопию за возобновление и продолжение боевых действий.
Fighting has been going on throughout Afghanistan since last December, the fact that fighting is no longer seasonal indicating that the two sides are better equipped and trained for winter warfare. Боевые действия по всему Афганистану продолжались с декабря прошлого года, что свидетельствует о том, что они уже не носят «сезонного» характера, так как обе стороны теперь лучше оснащены и подготовлены для ведения боевых действий в зимних условиях.
In a statement issued on 29 March 2007, I expressed concern about the intensification of fighting in Mogadishu, and urged all the parties to put an immediate end to the fighting and to honour the agreed cessation of hostilities. В своем заявлении от 29 марта 2007 года я выразил озабоченность по поводу расширения боевых действий в Могадишо и настоятельно призвал все стороны незамедлительно положить конец вооруженным столкновениям и соблюдать согласованное прекращение боевых действий.
These include calling on parties to conflict to allow safe passage for civilians seeking to flee zones of fighting and to agree on measures to enable relief actions during active fighting, such as a temporary suspension of hostilities, days of tranquillity and "deconfliction" arrangements. К ним относятся призыв к сторонам конфликта предоставлять безопасный доступ для гражданских лиц, пытающихся покинуть зоны боестолкновений; и согласиться на меры для обеспечения гуманитарных акций в ходе активных боевых действий, такие как временное приостановление боевых действий, проведение дней спокойствия и механизмы урегулирования конфликтов.
On the situation in Mali following the recent intensification of fighting, the Under-Secretary-General said that the fighting had led to deterioration in the humanitarian situation and increased political tension. Относительно ситуации в Мали, сложившейся после недавней активизации боевых действий, заместитель Генерального секретаря заявил, что эти боевые действия привели к ухудшению гуманитарной ситуации и росту политической напряженности.
The Council expresses its deep concern at the reports that both parties to the conflict are preparing for renewed large-scale fighting and recalls its repeated demands that the Afghan parties cease fighting. Совет выражает свою глубокую обеспокоенность сообщениями о подготовке обеих сторон в конфликте к возобновлению масштабных боевых действий, и напоминает о своих неоднократных требованиях о том, чтобы афганские стороны прекратили боевые действия.