| IDF left the wounded woman in the house, unable to get medical attention due to the intense fighting. | ИСО оставили раненую женщину в доме; она не могла получить помощи из-за интенсивных боевых действий. |
| Although the people of Kisangani have been spared the ravages of renewed fighting, their city has yet to be demilitarized. | Хотя жители Кисангани были избавлены от разрушительных последствий новых боевых действий, их городу еще предстоит демилитаризация. |
| The negative forces continue to receive arms, and we are witnessing a dangerous escalation of fighting in South Kivu. | Силы, играющие негативную роль, продолжают получать оружие, и мы являемся свидетелями опасной эскалации боевых действий в Южной Киву. |
| Starting 11 October, the fighting in the lower Kodori Valley decreased in intensity. | Начиная с 11 октября стала снижаться интенсивность боевых действий в южной части Кодорского ущелья. |
| Liberian refugees have been relocated to five different sites farther inland within Sierra Leone since fighting in Liberia worsened earlier in 2002. | Либерийские беженцы были переведены в пять различных районов в глубь территории Сьерра-Леоне после усиления боевых действий в Либерии в начале этого года. |
| The resurgence of fighting in Casamance, Senegal, in early May 2002 caused 2,000 persons to flee to southern Gambia. | Возобновление боевых действий в Казамансе, Сенегал, в начале мая 2002 года вынудило 2000 человек бежать в южную часть Гамбии. |
| Hundreds of thousands of civilians were displaced as a result of fighting in the north and east. | Сотни тысяч гражданских лиц стали вынужденными переселенцами из-за боевых действий на севере и востоке страны. |
| People displaced by fighting in the area reached almost 160,000 by late March, doubling the previous month's figures. | Число перемещённых лиц в результате боевых действий в регионе к концу марта достигло почти 160000, что вдвое превышало показатели предыдущего месяца. |
| 10 loyalist soldiers were captured during the fighting and later executed in a hotel at the square. | 10 солдат правительства были взяты в плен во время боевых действий, а затем казнены в отеле, расположенном на центральной на площади. |
| In early 1943, Rabaul had been distant from the fighting. | В начале 1943 года Рабаул оставался в стороне от боевых действий. |
| He was killed sometime between 1918 and 1923 while fighting in the army. | Он был убит где-то между 1918 и 1923 годом во время боевых действий. |
| No replacement plan exists, however, and worries persist that the political vacuum will result in renewed fighting. | Но замены плана не существует и остаются опасения, что политический вакуум приведет к возобновлению боевых действий. |
| Distinguished himself during the fighting from 6 to 18 March 1944. | Особо отличился в период боевых действий с 6-го по 18-е марта 1944 года. |
| Many villages were destroyed in the fighting and the displaced villagers often fled the country through Albania and onto Yugoslavia. | Многие деревни были разрушены в ходе боевых действий, а перемещенные жители часто бежали из страны через Албанию и Югославию. |
| He reported that at least 20 to 25 unidentified fighters were killed in the fighting. | Он сообщил, что по крайней мере от 20 до 25 неопознанных боевиков были убиты в результате боевых действий. |
| 24 rebels had been killed during the previous days of fighting. | 24 повстанца были убиты в ходе двух предыдущих дней боевых действий. |
| Alfred responded effectively and was able with little fighting to bring about their withdrawal in 877. | Альфред отреагировал продуктивно и в 877 с небольшим количеством боевых действий смог добиться их ухода. |
| There was sparse resistance and most people were killed with no fighting chance. | Сопротивление горожан было слабым, и большинство людей были убиты без каких-либо боевых действий. |
| Immediately after cessation of fighting, a summary trial was convened for 36 rebels. | Сразу же после прекращения боевых действий был инициирован недолгий судебный процесс над 36 повстанцами. |
| Both sides experienced extreme difficulties in fighting in the thick jungles and tropical environment that existed in the battle area. | Обе стороны испытывали большие трудности в ведении боевых действий в труднопроходимых джунглях и тропической местности на поле сражения. |
| 12 policemen and several civilians were killed in the fighting, while an army official claimed 80 militants also died. | В ходе боевых действий были убиты 12 полицейских и несколько гражданских лиц, и, в свою очередь, в официальных армейских кругах заявили о 80 убитых боевиках. |
| Periods of law "outrage" were followed by periods of prolonged fighting and, at times, anarchy. | Периоды правового «беспредела» сменялись периодами затяжных боевых действий и временами безвластия. |
| After a night of fighting on Friday and Saturday weekend tests carried mail service is already running. | После боевых действий ночью в пятницу и субботу выходным испытаниям осуществляется почтовой службы уже запущена. |
| Most of the inhabitants had fled during the fighting, and those who remained were expelled. | Большинство жителей бежали во время боевых действий, оставшиеся были изгнаны. |
| After 24 hours of fighting, the Egyptians surrendered in disarray. | После 24 часов боевых действий египтяне сдались. |