Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
Local authorities reported that the fighting displaced a total of 15,000 people. Местные власти сообщили, что в результате боевых действий в общей сложности 15000 человек стали перемещенными лицами.
Continued fighting in and around Yarmouk disrupted efforts to access the area. Продолжение боевых действий в Ярмуке и вокруг него препятствовали усилиям, направленным на получение доступа в этот район.
The Lebanese army deployed to contain the fighting. В целях сдерживания боевых действий в район были введены подразделения ливанской армии.
In March 1999 hundreds fled the market after fighting erupted. В марте 1999 года сотни людей покинули рынок после начала боевых действий.
Should these efforts fail, we might witness renewed fighting and civil war in Somalia. Если эти усилия не увенчаются успехом, мы можем стать свидетелями возобновления боевых действий и гражданской войны в Сомали.
The latest fighting represents a worrying trend. Характер боевых действий в последнее время указывает на тревожную тенденцию.
With continued fighting, the security situation in Monrovia remains dangerous and unpredictable. В условиях продолжающихся боевых действий обстановка в Монровии с точки зрения безопасности по-прежнему является опасной и непредсказуемой.
About 300 people, including civilians, died in the fighting. В ходе боевых действий погибли около 300 человек, в том числе гражданские лица.
During fighting, little distinction is made between civilians and combatants. В ходе боевых действий особого различия между гражданскими лицами и комбатантами не проводится.
The recent fighting in the border areas claimed civilian casualties and displaced thousands. В результате недавних боевых действий в пограничном районе погибли гражданские лица и тысячи людей были перемещены.
Displaced persons fleeing from fighting from Burma/Myanmar. Перемещенные лица, спасавшиеся от боевых действий в Бирме/ Мьянме.
Approximately 150,000 people fled the fighting. Из районов боевых действий бежало примерно 150000 человек.
Over one million migrants and refugees escaped the fighting during the Libya crisis. З. Более одного миллиона мигрантов и беженцев покинули районы боевых действий во время кризиса в Ливии.
They are expected to return when the fighting ends. Предполагается, что после завершения боевых действий они вернутся в город.
Every day of fighting displaces tens of thousands more. С каждым днем боевых действий число перемещенных лиц увеличивается на десятки тысяч человек.
The resumption of fighting in Ituri has created insecurity and further population displacement. Возобновление боевых действий в Итури привело к обострению положения в плане безопасности и дальнейшим перемещениям населения.
The joint secretariat also reported informal undertakings to stop fighting by groups who were not prepared to register with the Programme. Объединенный секретариат также сообщил о неофициальных заявлениях групп о прекращении боевых действий, которые еще не готовы зарегистрироваться в Программе.
However, some violations against children continued to be committed after the end of fighting, particularly in the west. Тем не менее некоторые нарушения прав детей продолжали совершаться и после окончаний боевых действий, особенно в западной части страны.
The humanitarian situation remained dire and continued to deteriorate as fighting in and around urban centres increased. З. Гуманитарная ситуация оставалась тяжелой и продолжала ухудшаться по мере расширения боевых действий в городских центрах и вблизи них.
Most United Nations personnel were relocated from Homs on 8 June, following the deterioration of security conditions owing to fighting in Al-Qusayr. После ухудшения условий безопасности вследствие боевых действий в Эль-Кусайре большинство сотрудников 8 июня были переведены из Хомса.
The situation remains extremely fragile, with the continued risk of a renewed outbreak of fighting. Обстановка по-прежнему чрезвычайно непредсказуема, сохраняется опасность возобновления боевых действий.
Because of the sustained fighting, the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile States has continued to worsen. Ввиду непрекращающихся боевых действий гуманитарная ситуация в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил продолжала ухудшаться.
The memorandums have remained difficult, if not impossible, to implement in the current state of unchecked fighting. Подписанные меморандумы по-прежнему трудно, если вообще возможно осуществить при нынешнем состоянии ничем не сдерживаемых боевых действий.
Civilian displacement as a direct consequence of fighting in the north has occurred on a large scale. Перемещение гражданского населения, являющееся прямым следствием боевых действий на севере страны, приобрело широкие масштабы.
Since there was no trust between the Syrian parties, a well-planned observation system must be put in place for the fighting to stop. Поскольку между сирийскими сторонами отсутствует доверие, для прекращения боевых действий необходимо создать хорошо спланированную систему наблюдения.