Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Военные действия

Примеры в контексте "Fighting - Военные действия"

Примеры: Fighting - Военные действия
Allow immediate and full humanitarian access by humanitarian organizations to all areas affected by fighting. с) обеспечить немедленный и полный доступ для гуманитарных организаций во все районы, где проводились военные действия.
Widespread fighting then started and reports suggest that at least six people were killed and 10 others wounded. После этого развернулись широкомасштабные военные действия и, судя по сообщениям, по меньшей мере шесть человек были убиты и еще 10 ранены.
The fighting in Kabul seemed mostly to be characterized by artillery, rocket and mortar fire and some bombing. Военные действия в Кабуле, как представляется, характеризуются в основном применением артиллерии, ракет и минометов и в известной мере нанесением бомбовых ударов.
In August 1992, fighting broke out in Abkhazia, Georgia. В августе 1992 года начались военные действия в Абхазии, Грузия.
A real solution to the conflict, as always, lies with those who are doing the fighting. Реальное решение конфликта, как всегда, находится в руках тех, кто непосредственно вовлечен в военные действия.
Continued fighting will not bring the parties any closer to peace - in fact, the reverse. Непрекращающиеся военные действия не приблизили стороны ни на йоту к мирному урегулированию, а фактически, наоборот.
But should they not, fighting in Kabul will be inevitable. В противном случае неизбежны военные действия в Кабуле.
The fighting between the aggressors and the Rwandese army began on 2 October 1990. Военные действия между агрессорами и руандийской армией начались 2 октября 1990 года.
Yesterday, religious leaders called for a ceasefire and condemned the fighting. Вчера религиозные лидеры призвали к прекращению огня и осудили военные действия.
This thematic focus permits us to stress that women's engagement in peacebuilding does not start when the fighting stops. Эта тематика позволяет нам подчеркнуть, что участие женщин в миростроительстве начинается не тогда, когда прекращаются военные действия.
When fighting ends and repatriation begins, refugees often return to live alongside the very people they fought with. Когда заканчиваются военные действия и начинается репатриация, беженцы нередко возвращаются в места, где они проживают рядом с теми же людьми, с которыми они сражались.
The fighting that broke out between Ethiopia and Eritrea has been contained and both sides have signed a ceasefire agreement. Военные действия, развернувшиеся между Эфиопией и Эритреей, приостановлены и обе стороны подписали соглашение о прекращении огня.
As the fighting spreads, both sides accuse each other of getting military support from foreign forces. По мере того как военные действия распространяются на все новые территории, обе стороны обвиняют друг друга в том, что они получают военную поддержку от внешних сил.
It should also be added that certain CNDD-FDD combatants have also carried on fighting despite the decision taken by their leader. К этому следует добавить, что некоторые бойцы НСЗД-СЗД также продолжали военные действия, несмотря на решения, принятые их предводителем.
Most markets are closed, fighting has virtually eliminated cultivation, and cereal prices have skyrocketed. Большинство рынков закрыто, военные действия фактически уничтожили посевы, и цены на зерно резко выросли.
It is for this reason that OAU once again renews its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. Именно поэтому ОАЕ вновь обращается со своим настойчивым призывом немедленно прекратить военные действия и незамедлительно возобновить мирные переговоры.
The fighting cost Hamas two of its top leaders, Saeed Siyam and Nizar Rayan, and significantly weakened its military capabilities. Военные действия стоили ХАМАС двух из её высших руководителей - Саида Сияма и Низара Райяна - и значительно ослабили его военные возможности.
There has been a resurgence of inter- and intra-clan fighting in Mogadishu and elsewhere in Somalia. В Могадишо и других районах Сомали возобновились военные действия внутри кланов и между ними.
The activities of the United Nations were disrupted seriously by the fighting and subsequent lawlessness prevailing in Mazar-i-Sharif. Военные действия и беззаконие, воцарившееся в Мазари-Шарифе, серьезно подорвали усилия Организации Объединенных Наций.
The first step is to end the fighting. В первую очередь необходимо прекратить военные действия.
Even if the fighting is not over, we have seen the defeat of repression and of terrorism, and the victory of forward-looking change. Хотя военные действия еще продолжаются, мы стали свидетелями поражения авторитаризма и терроризма и торжества ориентированных на будущее перемен.
Moreover, fighting and instability could also spread across the border, raising further tensions in the region. Кроме того, военные действия и нестабильность могли бы также распространиться через границу, еще больше повысив напряженность в регионе.
The free movement of unarmed civil servants continues to be adversely affected by the intensified fighting and the increased campaign of intimidation and assassination. На свободе передвижения безоружных гражданских служащих продолжают негативно сказываться активизировавшиеся военные действия и расширившаяся кампания запугивания и покушений.
Despite intermittent tactical gains by the Government, fighting reached a stalemate, costing the country and the parties' significant human and material losses. Несмотря на достигнутые правительством краткосрочные тактические преимущества, военные действия зашли в тупик, когда вся страна и стороны несут серьезные людские и материальные потери.
urging both parties to stop the fighting. призывающее обе стороны прекратить военные действия.