Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действий"

Примеры: Fighting - Боевых действий
After fighting in Sonora, the soldier of fortune was seriously injured and spent several months recovering in Douglas, Arizona. В ходе боевых действий в Соноре он получил тяжёлое ранение, был вынужден покинуть Мексику и провёл несколько месяцев на излечении в Дугласе, штат Аризона.
After the end of the anti-Napoleonic campaign Louise, as the party fighting, was granted a pension, effective March 1816. После окончания антинаполеоновской кампании Луизе, как участнице боевых действий, была назначена пенсия, начиная с марта 1816 года.
During the fighting in the city, the Su-25 attack aircraft had to strike, in the rebel-controlled quarters and the intelligence houses indicated. В ходе боевых действий в черте города, штурмовикам Су-25 приходилось наносить удары, по контролируемым мятежниками кварталам и указанным разведкой домам.
The Security Council was concerned at the tense situation in the districts of Zugdidi and Gali and the risk of fighting. Совет Безопасности был обеспокоен напряженной ситуацией в районах Зугдиди и Гали и возможностью боевых действий.
As the fighting ended, the 1st Battalion occupied Maysan province and Al Amarah, less one company sent to Baghdad to secure the British Embassy. После завершения боевых действий 1-й батальон оккупировал провинцию Майсан и Эль-Амару, отряд меньше роты был отправлен в Багдад для охраны британского посольства.
On the same day, JANA, Libya's official news agency, reported that Libya's leader Muammar Gaddafi had persuaded Nouri to end the fighting. В тот же день JANA, официальное информационное агентство Ливии, сообщило, что ливийский лидер Муаммар Каддафи убеждал Нури об окончании боевых действий.
The situation in the two villages was said to be tense, 4 people were killed and 7 injured during the fighting. Ситуация в двух деревнях, как говорили, была напряженной, 4 человека были убиты и 7 ранены во время боевых действий.
Red Cross officials spoke on February 5 of "hundreds" of civilians killed in the fighting, and over a thousand wounded. Красный Крест говорил 5 февраля о сотнях гражданских лиц, убитых в ходе боевых действий, и о более тысячи получивших ранения.
Yotoriyama felt that with that cooperation and partnership, they were able to develop "the greatest weapon-based fighting action game in the world". Ёторияма чувствовал, что в этом сотрудничестве и партнерстве они смогли разработать «величайшую игру в мире на основе боевых действий с оружием».
By 28 February, since the start of the offensive, the fighting had left at least 175-211 ISIL militants and 75 Kurdish and allied fighters dead. По состоянию на 28 февраля, с начала боевых действий погибли 175-211 боевиков ИГИЛ и 75 курдских и союзных солдат.
On 22 July, the refugee reception area of the UNHCR Damascus office was hit by shrapnel as a result of nearby fighting. 22 июля центр приема беженцев в дамасском отделении УВКБ был поврежден шрапнелью в результате проходивших неподалеку от него боевых действий.
It is I who is seeking an end to the fighting. Это я, который ищет к прекращению боевых действий.
As a result of the intensified offensive by Armenia in the south-west of Azerbaijan, thousands of new refugees and displaced persons have been fleeing from fighting. В результате активизации наступательных действий Армении в юго-западной части Азербайджана тысячи новых беженцев и перемещенных лиц покидают районы боевых действий.
During the period of intense fighting, WFP provided food assistance to Rwanda through cross-border operations from Uganda and Burundi under a joint agreement with ICRC. В период интенсивных боевых действий МПП поставляла продукты питания в Руанду из Уганды и Бурунди в рамках совместного соглашения с МККК.
It notes that preparations for national elections have been hampered by the continuing fighting and virtual halt of the disarmament process. Оно отмечает, что подготовка к проведению общенациональных выборов затруднена из-за продолжающихся боевых действий и фактического захода в тупик процесса разоружения.
Some of the sources spoke of 2,000 victims who were killed during the fighting. Так, некоторые говорили, что в результате боевых действий погибло 2000 человек.
Prior to the increase in fighting and the attempted coup in the second week of September 1994, some refugees had returned spontaneously to Liberia. До усиления боевых действий и попытки переворота, предпринятой во вторую неделю сентября 1994 года, некоторые беженцы стихийно возвратились в Либерию.
Our objective should be to stop the fighting and end the killing, not to aggravate the situation by creating conditions for an escalation of the conflict. Наша задача должна заключаться в прекращении боевых действий и убийств, а не в обострении ситуации путем создания условий, способствующих эскалации конфликта.
Noting with concern the recent intensification of fighting around Sukhumi, отмечая с обеспокоенностью недавнюю активизацию боевых действий вокруг Сухуми,
The Council continues to believe that the seriousness of the humanitarian situation is entirely due to the ongoing fighting in Afghanistan, and calls for its immediate cessation. Совет по-прежнему считает, что серьезность гуманитарного положения всецело объясняется продолжением боевых действий в Афганистане, и призывает к их немедленному прекращению.
The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified and as the mistrust which has inhibited significant political accommodation has deepened. Военно-политическая обстановка в Анголе продолжает угрожающе ухудшаться по мере активизации боевых действий и углубления недоверия, которое препятствует обеспечению эффективного политического урегулирования.
In Sukhumi this limited mission has established good relations with Abkhaz officials and, once the fighting stopped, has been able to conduct patrols. В Сухуми эта ограниченная по численности миссия установила хорошие отношения с абхазскими должностными лицами и смогла осуществлять патрулирование сразу же после прекращения боевых действий.
A representative of the President indicated that some 200 persons had been killed and some 300 taken prisoner during the fighting. Представитель президента указал, что во время боевых действий было убито около 200 человек и около 300 захвачено в плен.
However, the outbreak of heavy fighting in Kabul on 1 January 1994 forced the United Nations to evacuate all international staff on 8 January. Однако возобновление интенсивных боевых действий в Кабуле 1 января 1994 года вынудило Организацию Объединенных Наций 8 января эвакуировать весь международный персонал.
This is partly attributable to the renewed fighting and heightened insecurity that struck many parts of the country, making them inaccessible for relief operations. Это отчасти обусловлено возобновлением боевых действий и еще меньшей безопасностью во многих частях страны, в результате чего они стали недоступными для операций по оказанию помощи.