| 7/ AC. agreed with the request to extend the work mandate of the subgroup until end 2011. | 7 АС. согласился с предложением продлить мандат этой подгруппы до конца 2011 года. |
| It is therefore necessary to extend the term of office of the judges to enable them to complete the cases. | В этой связи необходимо продлить срок полномочий судей, с тем чтобы они могли завершить рассмотрение дел. |
| The existing prefabricated structures will need to be maintained and repaired in order to extend their useful life beyond June 2012. | Существующие готовые конструкции необходимо будет поддерживать в порядке и ремонтировать, дабы продлить их полезный срок службы на период после июня 2012 года. |
| At its third session, the Meeting of the Parties also agreed to extend in time the mandate of the Task Force on Access to Justice. | На своей третьей сессии Совещание Сторон также постановило продлить мандат Целевой группы по доступу к правосудию. |
| As a result, frequent budget revisions had to be done to extend the implementation time frame. | В результате в бюджет часто вносятся изменения с целью продлить сроки осуществления проектов. |
| In July, the Senior Policy Group agreed to extend the integrated strategic framework until December 2012. | В июле Группа высокого уровня по политике согласилась продлить комплексные стратегические рамки до декабря 2012 года. |
| The Ad Hoc Group of Experts also decided to extend its current programme of work for another two years (2011-2012). | Специальная группа экспертов также приняла решение продлить свою нынешнюю программу работы на следующие два года (2011-2012 годы). |
| The Plenary decided to extend the review period for recommendation 37 within the Open Development Process until 12 September 2011. | Пленарная сессия постановила продлить период обзора рекомендации 37 в рамках открытого процесса разработки до 12 сентября 2011 года. |
| Accordingly, the Office requested the Government of Kuwait to extend the project until 31 March 2011. | Поэтому Управление обратилось к правительству Кувейта с просьбой продлить этот проект до 31 марта 2011 года. |
| The prosecution attorney can extend the detention for a maximum of three days if the investigation is still ongoing. | Прокурор может продлить срок задержания максимально на трое суток, если расследование не закончено. |
| Owing to the successful implementation of the civilian disarmament programme, the Government of Angola has decided to extend it through 2012. | Учитывая успехи в деле разоружения гражданского населения, правительство Анголы решило продлить эту программу до 2012 года. |
| Under this new contract, the delivery date was within a very short period of time which the seller sought to extend. | Согласно этому новому договору поставка товара должна была произойти в очень короткий срок, который продавец хотел продлить. |
| He proposed as a second alternative to extend the transitional period for that marking to 30 June 2011. | Он предложил в качестве второго варианта продлить переходный период для применения этой маркировки до 30 июня 2011 года. |
| On 22 April 2010, the Council of Ministers agreed to extend the mandates of the three Directors of the Agency for a final four-year term. | 22 апреля 2010 года Совет министров согласился продлить мандаты трех директоров Управления на заключительный четырехлетний срок. |
| Job descriptions were constantly changing in an attempt to extend temporary hiring, a practice that actually violates the Law. | Должностные обязанности постоянно менялись в попытках продлить срок временного найма, что в действительности является нарушающей законодательство практикой. |
| The recent decision by the Transitional Federal Parliament to extend its term for another three years has been controversial. | Недавно принятое переходным федеральным парламентом решение продлить срок его полномочий еще на три года имеет спорный характер. |
| In February 2011, the Transitional Federal Parliament decided to extend its own term for three years. | В феврале 2011 года Переходный национальный парламент постановил продлить срок своих полномочий на три года. |
| However, the court is given the opportunity to extend the measure. | Однако суду предоставляется возможность продлить действие этих мер. |
| It noted that the Transitional Federal Parliament's decision to unilaterally extend its mandate raised strong reactions. | Она отметила, что решение Переходного федерального парламента в одностороннем порядке продлить действие своего мандата вызвало резкое осуждение. |
| The police department may decide to extend the detention period by a maximum of 12 months. | Департамент полиции может принять решение продлить срок содержания под стражей не более чем до 12 месяцев. |
| The Secretary-General decided to extend the time to five hours. | Генеральный секретарь решил продлить время до пяти часов. |
| However, the investigating judge can extend this period twice, for periods of one year each time. | Однако следственный судья может дважды продлить этот срок, каждый раз на один год. |
| The Belgian Government has decided to extend its current military and civilian presence until the end of 2011. | Правительство Бельгии приняло решение продлить свое военное и гражданское присутствие до конца 2011 года. |
| We welcome the decision to extend the mandate of the Process for two years. | Приветствуем решение продлить мандат НКП на очередные два года. |
| The Office of the Prosecutor encourages the responsible authorities to extend the mandates of the international personnel involved in war crimes cases. | Канцелярия Обвинителя рекомендует соответствующим властям продлить мандаты международного персонала, занимающегося делами о военных преступлениях. |