| In the meantime, the Security Council was asked to extend the mandate of the monitoring mechanism, which was chaired by Ambassador Juan Larrain of Chile. | Между тем к Совету Безопасности была обращена просьба продлить мандат Механизма наблюдения, Председателем которого является посол Хуан Ларраин. |
| She estimates that, for that purpose, it would be necessary to extend Judge Maqutu's term of office for a total of two years and seven months. | Она считает, что для этой цели необходимо будет продлить срок полномочий судьи Макуту в общей сложности на два года и семь месяцев. |
| With a new Government due to take office in Guatemala in January, we believe it is appropriate to extend MINUGUA. | Мы считаем целесообразным продлить срок действия мандата МИНУГУА с учетом того, что в январе в Гватемале будет сформировано новое правительство. |
| In addition, he announced that OC Central Command General Uzi Dayan had decided to extend his administrative detention by another six months until April 1997. | Кроме того, он объявил, что командующий центральным округом генерал Узи Даян постановил продлить срок его административного заключения еще на шесть месяцев до апреля 1997 года. |
| The draft resolution would extend MINUGUA's mandate for another six months, as recommended by the Secretary-General in his 8 March report. | В этом проекте резолюции предлагается продлить срок действия мандата МИНУГУА еще на шесть месяцев, как это рекомендовано в докладе Генерального секретаря от 8 марта. |
| (b) To extend the validity period of the resources approved in General Assembly resolution 56/292 to 30 June 2004. | Ь) продлить период освоения средств, утвержденных в резолюции 56/292 Генеральной Ассамблеи, до 30 июня 2004 года. |
| It is important that this investigative work continue; and for that reason we support the decision of the Council to extend the mandate of the Mechanism established under resolution 1295. | Необходимо продолжать начатую работу по расследованию, и поэтому мы поддерживаем решение Совета продлить мандат Механизма, учрежденного согласно резолюции 1295. |
| It will be proposed to the Working Party to revise the recommendation as indicated above and to extend the trial period until November 2005. | Она предложит Рабочей группе пересмотреть рекомендацию с учетом вышеперечисленных поправок и продлить ее испытательный период до ноября 2005 года. |
| In summer 1998, it was decided to extend this programme for five years, until 2004. | Летом 1998 года было принято решение продлить эту программу еще на пять лет (до 2004 года). |
| We want to extend that proud moment of our history and transform Georgia into a stronger and, of course, responsible member of the international community. | Мы хотим продлить этот вызывающий чувство гордости момент нашей истории и превратить Грузию в сильного и, безусловно, ответственного члена международного сообщества. |
| However, given the financial resources available, the department had to extend the programme implementation period and it plans to complete this training sometime in 1998. | Однако вследствие ограниченности имеющихся финансовых ресурсов министерство было вынуждено продлить срок осуществления указанной программы, и оно планирует завершить соответствующую подготовку в 1998 году. |
| It is for this reason that the Peace Implementation Council decided to extend the mandate of the Office of the High Representative beyond June 2007. | Именно по этой причине Совет по выполнению Мирного соглашения решил продлить мандат Канцелярии Высокого представителя после июня 2007 года. |
| The Appeals Chamber may extend the time limit set out in sub-rule 1, for good cause, upon the application of the party seeking to file the appeal. | Апелляционная палата может продлить срок, установленный в подправиле 1, при наличии весомых оснований по ходатайству стороны, желающей подать апелляцию. |
| To that end, my delegation requests the General Assembly to extend its mandate for another year, until the end of 2002. | С этой целью моя делегация просит Генеральную Ассамблею продлить мандат миссии еще на год, т.е. до конца 2002 года. |
| I therefore recommend that the Security Council extend the mandate of the Mission for 12 months, while retaining the responsibilities established in its prior resolutions. | Поэтому я рекомендовал Совету Безопасности продлить мандат Миссии на 12-месячный период при сохранении обязанностей, определенных в его предыдущих резолюциях. |
| In Haiti, the Canadian Government has asked the Security Council to extend the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti. | В отношении Гаити канадское правительство просило Совет Безопасности продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. |
| The inquiry should be concluded within 2 months, and the prosecutor may extend this period to 3 months. | Дознание должно быть завершено в двухмесячный срок, и прокурор может продлить этот срок до трех месяцев. |
| The court may extend this time limit at a later date, but by not more than 4 weeks at a time. | Позднее суд может продлить этот срок, но не более чем на четыре недели. |
| It agreed to extend the deadline for submissions to 5 March 2007 to allow for more inputs, and thereafter to hold an e-mail consultation on the final proposals on panellists. | Оно постановило продлить предельный срок для представлений до 5 марта 2007 года, с тем чтобы получить больше материалов и после этого провести с использованием электронной почты консультации по поводу окончательных предложений в отношении участников группового обсуждения. |
| The micro-financier, confident of being repaid, is willing to extend the emergency loan quickly and with little bureaucracy. | Микро-финансист, уверенный, что долг будет погашен, готов продлить экстренный кредит быстро и без бюрократических проволочек. |
| The Ad Hoc Committee was therefore invited either to extend the deadline for the submission of information by States or to reverse its previous decision regarding the analytical study. | В связи с этим Специальному комитету предлагается либо продлить предельный срок представления информации государствами, либо отменить свое предыдущее решение в отношении аналитического исследования. |
| She estimates that it would be necessary to extend her term of office for seven months for that purpose. | По ее мнению, для этого потребуется продлить срок ее полномочий еще на семь месяцев. |
| She estimates that, for that purpose, it would be necessary to extend their term of office for an additional nine months. | По ее мнению, для этой цели необходимо будет продлить срок их полномочий еще на девять месяцев. |
| The Committee was informed that Harijono Djojodihardjo (Indonesia) would be unable to extend his term of office as Second Vice-Chairman/Rapporteur of the Committee. | Комитет был проинформирован о том, что Харийоно Джоджодихарджо (Индонезия) не сможет продлить срок своего пребывания в должности второго заместителя Председателя/Докладчика Комитета. |
| The objective is to retard any further ripening of citrus fruits and extend their marketable life, and this is achieved by refrigerating the citrus fruits. | Цель заключается в том, чтобы замедлить дальнейшее созревание и продлить период сохранения товарного качества цитрусовых, что достигается посредством их охлаждения. |