Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
The Permanent Forum decides to extend the mandate of the Special Rapporteurs on indigenous peoples and corporations, Carlos Mamani Condori, Elisa Canqui Mollo and Pavel Sulyandziga, for one year, and requests them to submit a written report to the Forum at its ninth session. Постоянный форум постановляет продлить мандат специальных докладчиков по коренным народам и корпорациям Карлоса Мамани Кондори, Элисы Канки Мольо и Павла Сульяндзиги на один год и просит их представить форуму на его девятой сессии письменный доклад.
To extend the Ministerial Meeting by one day, and to hold a two-day meeting on 12 and 13 December 2001; and продлить Совещание министров на один день и провести двухдневное совещание 12 и 13 декабря 2001 года; и
However, should the Council decide to extend the mandate of the Force at a reduced level, the cost of maintaining the Force will be adjusted downward accordingly. Однако в том случае, если Совет примет решение продлить мандат Сил, сократив их численность, расходы на содержание Сил будут соответствующим образом скорректированы в сторону понижения.
The claimant also stated that whilst it recommenced its fishing operations in October 1992, its profitability declined generally after the liberation of Kuwait, and on this basis it sought to extend the period of the compensability of its loss of profits claim to 31 December 1993. Заявитель также сообщил, что, хотя он возобновил промысел в октябре 1992 года, прибыльность этого промысла после освобождения Кувейта в целом снизилась, на основании чего он просил продлить период компенсируемости своей претензии в связи с упущенной выгодой до 31 декабря 1993 года.
Leaders of the Group of eight industrialized countries had made a commitment to extend the sunset date for the HIPC Initiative and to consider measures to further enable the poorest countries to achieve debt sustainability. Лидеры Группы восьми промышленно развитых стран взяли на себя обязательство продлить конечные сроки реализации инициативы по БСКЗ и рассмотреть вопрос о принятии мер по дальнейшему расширению возможностей самых бедных стран в плане обеспечения приемлемого уровня задолженности.
If the suspect has been so detained and the charges are not brought within 10 days from the application of the detention, the judge of a county or city court is entitled to extend the restraint up to 30 working days. Если подозреваемый был задержан по вышеуказанным соображениям и в течение десяти дней с момента его задержания ему не были предъявлены обвинения, то волостной или городской судья вправе продлить срок содержания под стражей на срок до 30 рабочих дней.
In spite of the four-day extension, if the investigation is still not completed, the prosecutor may request the judge to extend the custody period to seven days before the suspect is arraigned before the judge . Если следствие не удается завершить, несмотря на продление срока до четырех дней, прокурор может обратиться к судье с просьбой продлить срок содержания под стражей до семи дней, прежде чем подозреваемый предстанет перед судьей .
The report contains the proposed resource requirements of 19 political missions pertaining to matters of which the Security Council is seized for the period up to December 2003, the mandates of which extend, or are expected to be extended, into 2003. В докладе указаны предлагаемые потребности в ресурсах 19 политических миссий, деятельность которых связана с вопросами, находившимися на рассмотрении Совета Безопасности в период до декабря 2003 года, мандаты которых были продлены или планируется продлить в 2003 году.
The Court of Justice may, however, upon application by the Office of the Public Prosecutor, extend the duration of detention pending extradition to a maximum of one year. Однако по заявлению прокуратуры суд может продлить срок содержания под стражей до момента выдачи максимум до одного года. Кроме того, такое продление возможно, если совершена фелония.
NCC alleged that it had to extend its guarantee obligations, and that the deposit amounts for all the twenty five sites was to be returned after all the sites were finally approved by the Ministry. Компания НСС утверждает, что ей пришлось продлить срок действия своих гарантийных обязательств и что залоги в отношении всех 25 объектов должны были быть возвращены после их окончательного принятия министерством.
The start-up phase or phase I should extend from May to October 2000, and phase II from November 2000 to April 2001. Начальный этап, или этап I, следует продлить с мая до октября 2000 года, а этап II - с ноября 2000 года до апреля 2001 года.
Bearing in mind that it is at Nepal's request for assistance on specific aspects of its peace process that UNMIN exists, it seems inappropriate for the Secretary-General to advise the Council to extend the mandate for one month unless Nepal's request is clarified. С учетом того, что МООНН учреждена в связи с просьбой Непала об оказании помощи в конкретных аспектах его мирного процесса, представляется неуместным рекомендация Генерального секретаря в адрес Совета продлить мандат на один месяц, если просьба Непала не будет прояснена.
In regard to the plethora of human rights violations, it should be recommended to extend the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara mandate in order to monitor the human rights situation and protect the civilian population. Что касается всей совокупности нарушений прав человека, то в этой связи следует рекомендовать продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре в целях осуществления контроля за ситуацией в области прав человека и защиты гражданского населения61.
We wish to thank the Council for having agreed to extend the mandate of UNMIT for a period of 12 months in order to work in partnership with the Government of Timor-Leste to strengthen stability, promote democratic governance and political dialogue and foster national and social cohesion. Мы хотим поблагодарить Совет за то, что он согласился продлить мандат ИМООНТ на 12 месяцев с тем, чтобы она, действуя в партнерстве с правительством Тимора-Лешти, могла укреплять стабильность, содействовать демократическому правлению и политическому диалогу и укреплять национальную и социальную сплоченность.
In the current case, the eight meetings referred to had been held towards the end of the session, with the result that it had been necessary to extend the deadline for the submission of draft resolutions and a large element of flexibility had been lost. В данном случае упомянутые восемь встреч были проведены уже ближе к концу сессии, в результате чего стало необходимо продлить сроки представления проектов резолюций, и была в значительной степени потеряна гибкость.
I have the honour to refer to resolution 1799 concerning the Democratic Republic of the Congo, adopted on 15 February 2008, by which the Council decided to extend until 31 March 2008 the mandate of the Group of Experts referred to in paragraph 9 of resolution 1771. Имею честь сослаться на резолюцию 1799 по Демократической Республике Конго, принятую 15 февраля 2008 года, в которой Совет постановил продлить до 31 марта 2008 года срок действия мандата Группы экспертов, упомянутой в пункте 9 резолюции 1771.
The law should specify the duration of a notice or permit the registrant to select the duration of a notice at the time of registration and extend it at any time before its expiry. В законодательстве следует предусмотреть срок уведомления, или разрешить заявителю выбрать срок уведомления во время регистрации, или продлить его в любое время до его истечения.
Recalling also its resolution 2001/3 of 15 August 2001 in which it decided to extend the mandate of the working group for another three-year period, ссылаясь также на свою резолюцию 2001/3 от 15 августа 2001 года, в которой она постановила продлить на трехлетний срок мандат Рабочей группы,
Pursuant to Council resolution 2003/53, the Council decided to extend the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau until the organizational session of the Council in 2004 and to provide an assessment of its work through a report to be submitted to the Council. Во исполнение резолюции 2003/53 Совета Совет постановил продлить мандат Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау до организационной сессии Совета в 2004 году и предусмотреть оценку ее работы в форме доклада, который должен быть представлен Совету.
Members of the Council discussed various aspects of the situation in the Central African Republic and agreed to extend the mandate of MINURCA in accordance with the recommendations contained in the report of the Secretary-General, with a view to ending the Mission in three months. Члены Совета обсудили различные аспекты положения в Центральноафриканской Республике и постановили продлить мандат МООНЦАР в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря, с целью завершения ликвидации Миссии через три месяца.
Council members were informed about the reasons for the Secretary-General's proposal to extend the mandate of the current military liaison officers and for his recommendation for the prior authorization of the deployment of 500 military observers. Члены Совета были информированы о соображениях, которыми руководствовался Генеральный секретарь, внося предложение продлить мандат уже размещенных офицеров связи и рекомендацию относительно предварительного санкционирования развертывания 500 военных наблюдателей.
In its decision 2006/102 of 30 June 2006, the Human Rights Council decided to extend exceptionally for one year, subject to the review to be undertaken by the Council in conformity with General Assembly resolution 60/251, the mandates and the mandate-holders of the Sub-Commission. В своем решении 2006/102 от 30 июня 2006 года Совет по правам человека решил продлить в порядке исключения на один год с учетом обзора, который будет проведен Советом в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи, мандат и полномочия обладателей мандатов Подкомиссии.
On the other hand, some indigenous representatives also stressed that indigenous peoples should not be discouraged by the slow process; the Commission on Human Rights should extend the mandate of the working group in any case. С другой стороны, представители некоторых коренных народов подчеркивали, что медленный прогресс не должен обескураживать коренные народы; Комиссии по правам человека в любом случае следует продлить мандат Рабочей группы.
In April, the Project Review Committee agreed to extend the project until the end of June to allow the remaining training sessions, delayed for administrative and technical reasons, to be held within the limits of the funds authorized. В апреле Комитет по обзору проектов согласился продлить срок осуществления этого проекта до конца июня, с тем чтобы в рамках отпущенных средств провести учебные сессии, отложенные по административным и техническим причинам.
San Marino fully supported the special procedures of the Commission on Human Rights, and had therefore decided to extend a standing invitation under all the special thematic procedures of the Commission. Сан-Марино полностью поддерживает специальные процедуры Комиссии по правам человека и в связи с этим приняло решение продлить срок действия открытого приглашения в контексте всех специальных тематических процедур Комиссии.