Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
Canada is supportive of the Government of Guatemala's request to extend the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) for one more year, given that Guatemala will hold elections this month and that a new Administration is expected to take office in January 2004. Канада поддерживает просьбу правительства Гватемалы продлить пребывание Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) еще на один год, учитывая, что Гватемала будет проводить выборы в этом месяце, и что, как ожидается, новая администрация примет полномочия в январе 2004 года.
The Council decided, inter alia, to extend the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan as laid out in the latest report of the Secretary-General, for an additional period of 12 months from the date of adoption of the resolution. Совет постановил, в частности, продлить срок действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, как об этом говорилось в последнем докладе Генерального секретаря, на дополнительный 12-месячный период с даты принятия резолюции.
In order to enable MINUSTAH to do so effectively, I recommend that the Security Council approve the proposals regarding the mandate and resources of MINUSTAH set out in section III above and extend the Mission for a period of at least 12 months. Для того чтобы МООНСГ могла делать это эффективно, я рекомендую Совету Безопасности одобрить предложения в отношении мандата и ресурсов МООНСГ, содержащиеся в разделе III выше, и продлить мандат Миссии как минимум на 12-месячный период.
In August 2003, the Government requested that the Secretary-General extend the mandate of BONUCA until December 2004. 17.6 During 2004, transitional institutions and stakeholders continued preparations for the general elections, with a view to restoring the rule of law. В августе 2003 года правительство обратилось к Генеральному секретарю с просьбой продлить срок действия мандата ООНПМЦАР до декабря 2004 года. 17.6 В течение 2004 года переходные институты и заинтересованные стороны продолжали подготовку к всеобщим выборам с целью восстановления верховенства права.
On 26 October 2005, the Government of Cyprus agreed with the United Nations to extend the validity of the agreement establishing the UNMOVIC field office for another year, until 30 October 2006. 26 октября 2005 года правительство Кипра заявило Организации Объединенных Наций о согласии продлить действие соглашения об учреждении полевого отделения ЮНМОВИК еще на один год - до 30 октября 2006 года.
The group of the leading financial contributors decided to extend the term that its five members would serve on the Committee by six months, from 23 June 2010 to 31 December 2010 pursuant to paragraph 3 of resolution 63/145. Группа стран, вносящих самые большие взносы, постановила в соответствии с пунктом З резолюции 63/145 продлить срок пребывания своих пяти членов в составе Комитета на шесть месяцев - с 23 июня 2010 года до 31 декабря 2010 года.
At the request of the Party, the enforcement branch may, where the circumstances of an individual case so warrant, extend the time for implementing such action for a period which shall not exceed the maximum period of three years mentioned above. По просьбе Стороны подразделение по обеспечению соблюдения может, когда это оправдано конкретными обязательствами, продлить время осуществления таких мер на период, не превышающий упомянутый выше срок в три года.
I have the honour to refer to Security Council resolution 1857 concerning the Democratic Republic of the Congo, by which the Council requested that I extend, for a period expiring on 30 November 2009, the Group of Experts established pursuant to resolution 1771. Имею честь сослаться на резолюцию 1857 Совета Безопасности по Демократической Республике Конго, в которой Совет просил меня продлить на период, истекающий 30 ноября 2009 года, срок действия мандата Группы экспертов, созданной в соответствии с резолюцией 1771.
Subject to article 7.4 of the statute of the Appeals Tribunal, the President or the panel hearing a case may shorten or extend a time limit fixed by the rules of procedure or waive any rule when the interests of justice so require. С учетом статьи 7.4 статута Апелляционного трибунала Председатель или коллегия, проводящая разбирательство по делу, могут сократить или продлить срок, установленный регламентом, или отменить любую норму, когда того требуют интересы правосудия.
In addition the Steering Committee decided to extend the mandate of the Expert Group until the Committee's next meeting in 2009, and requested that the Expert Group undertake the following tasks: To finalize the draft list of descriptors as a tool to support the reporting format. Кроме того, Руководящий комитет принял решение продлить мандат Группы экспертов до следующего совещания Комитета в 2009 году и просил Группу экспертов выполнить следующие задачи: а) завершить подготовку проекта перечня дескрипторов в качестве одного из инструментов в поддержку формата представления отчетности.
The Committee is concerned that pretrial detention, as acknowledged by the State party, is lengthy, averaging 116 days and lasting up to a maximum of 146 days, after which the examining magistrate may extend it for a further 30 days. Комитет выражает озабоченность по поводу признаваемых самим государством-участником чрезмерно длительных сроков предварительного заключения, составляющих в среднем 116 дней и достигающих 146 дней, по истечении которых суд может продлить содержание под стражей еще на 30 дней.
At a public meeting on 15 June, the Council decided by resolution 1355 to extend the mandate of MONUC, as recommended by the Secretary-General, by 12 months, until 15 June 2002, with the authorized military strength of 5,537. На открытом заседании 15 июня в резолюции 1355 Совет постановил продлить мандат МООНДРК согласно рекомендации Генерального секретаря на 12 месяцев, т.е. до 15 июня 2002 года при санкционированной численности военного персонала в 5537 человек.
The European Union is, however, deeply concerned that the Security Council has found it necessary to extend the deadline for nominations for replacement or re-election of the Tribunal's full-time judges by an additional two months in an attempt to reach the minimum requirement of 22 nominations. Вместе с тем Европейский Союз глубоко обеспокоен тем, что Совету Безопасности пришлось продлить еще на два месяца срок выдвижения кандидатур для назначения или переизбрания на должности постоянных судей Трибунала с целью обеспечить выдвижение как минимум 22 кандидатур.
Decides to extend the validity period in respect of the resources approved in its resolution 56/292 to 30 June 2004; З. постановляет продлить до 30 июня 2004 года действующий период освоения средств, утвержденный в ее резолюции 56/292;
The opportunity provided to the debtor could be made exclusive or exclusive for a specified period, with the court having the power to extend the period if it will be of advantage to the reorganization proceedings. Возможность, предоставляемая должнику, может являться исключительной или носить такой характер в течение определенного срока, который суд может продлить, если это будет отвечать интересам реорганизационного производства.
The Committee commends the State party for having imposed a moratorium on the execution of capital punishment and urges the State party to extend it indefinitely and to commute the sentences of those persons currently on death row. Комитет выражает удовлетворение относительно введения государством-участником моратория на приведение в исполнение смертных приговоров и настоятельно призывает государство-участника бессрочно продлить срок действия этого моратория и смягчить приговоры лиц, содержащихся в настоящее время в камерах смертников.
At the request of the Government of Denmark, the Committee, at its twenty-first session (1999), decided to extend the deadline for the submission of the fourth periodic report to 30 June 2001. По просьбе правительства Дании Комитет на своей двадцать первой сессии (1999 год) постановил продлить срок представления четвертого периодического доклада до 30 июня 2001 года.
At its seventh session, in January 2006, the Working Group agreed to recommend to the Commission to extend the mandate of the Working Group and the high-level task force for a further period of one year. На своей седьмой сессии в январе 2006 года Рабочая группа приняла решение рекомендовать Комиссии продлить мандат Целевой группы высокого уровня на один год.
On 30 September, at the formal request of the Government, the Election Commission agreed to extend the deadline for the submission of candidate lists in order to allow more time for a political compromise to be reached. 30 сентября, по официальной просьбе правительства, Избирательная комиссия решила продлить срок для представления списков кандидатов с тем, чтобы предоставить больше времени для достижения политического компромисса.
The decisions requesting the CTIED to establish new or to extend the mandates of the existing sub-groups will be taken after the discussion and decisions on the new directions of work and proposals for new activities. После обсуждения и принятия решений в отношении новых направлений работы и предложений по новым видам деятельности будут приняты решения, в которых КРТПП будет предложено создать новые или продлить действие мандатов существующих подгрупп.
The period provided in article 65 shall not be subject to suspension or interruption, but the person against which a claim is made may at any time during the running of the period extend that period by a declaration to the claimant. Срок, предусмотренный в статье 65, не подлежит приостановлению или прерыванию, но лицо, которому предъявлен иск, может в любое время в течение этого срока продлить этот срок путем заявления, сделанного истцу.
As the Council decided to extend its mandate, the Group will now assess on a continuing basis the implementation of its recommendations, until the substantive session of the Council in July 2003. Поскольку Совет постановил продлить срок действия ее мандата, Группа будет теперь постоянно проводить оценку хода осуществления ее рекомендаций до основной сессии Совета в июле 2003 года.
(a) Decides to extend the observer participation of NGOs in meetings of the Standing Committee by one year until the end of 2004, to allow for completion of this review; а) постановляет продлить срок участия наблюдателей от НПО в совещаниях Постоянного комитета на один год до конца 2004 года, с тем чтобы можно было завершить это рассмотрение;
Because the Council is to extend the mandate of MONUC, we must continue our close contacts with the signatories of the Lusaka Agreement to enable us to assess our support for the peace process as best we can and as accurately as possible. С учетом того, что мы собираемся продлить срок действия мандата МООНДРК, нам необходимо развивать наши тесные отношения с участниками Лусакского соглашения, с тем чтобы мы могли наиболее оптимальным образом оценить нашу поддержку мирного процесса.
The Chairman congratulated and suggested that the Committee should extend the end date of the team until the next Steering Committee meeting to allow the finalization of work under the present mandate. Председатель выразил удовлетворение по поводу проделанной работы и предложил Комитету продлить срок действия мандата группы до следующего совещания Руководящего комитета, с тем чтобы обеспечить возможность завершения работы по действующему мандату.