Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
Moreover, it salutes the sense of responsibility shown by all the States that, also this year, have decided unilaterally to adopt or to extend moratoria on the export of anti-personnel mines. Кроме того, она приветствует дух ответственности, проявленный теми государствами, которые, также в текущем году, приняли решение установить или продлить моратории на экспорт противопехотных мин.
If continued detention appears necessary at the end of this time, the examining magistrate may extend it by a special substantiated court order, based on reasoned arguments by the Crown Prosecutor. Если по истечении этого срока представляется необходимым оставить данное лицо под стражей, следственный судья может продлить его специальным мотивированным постановлением по мотивированному ходатайству королевского генерального прокурора.
The legislative authority had the right to extend the state of emergency in the interests of the public, but the Constitution and Penal Code were not subject to suspension. Законодательная власть имеет право продлить чрезвычайное положение в интересах общества, однако не приостанавливает действие ни Конституции, ни Уголовного кодекса.
It would be seen that the draft annex contained a great number of notes referring for the most part to decisions to extend the deadline for the submission of a report. Кроме того, проект приложения содержит значительное количество примечаний, которые были включены главным образом в связи с решениями, имеющими целью продлить крайние сроки представления докладов.
The General Assembly should extend the mandate of the Special Rapporteur to enable him to continue the investigation and conceptualization work that he had undertaken in connection with the agenda item under consideration. Генеральной Ассамблее следует продлить действие мандата Специального докладчика, чтобы он мог продолжить работу по расследованию и концептуализации, начатую им по этому пункту повестки дня.
Faced with a choice between a mass release that would have provoked a backlash and been a meaningless exercise, the authorities decided to extend the emergency regulations. Поставленные перед выбором между массовыми освобождениями, которые вызвали бы волну недовольства, и бессмысленной процедурой, власти приняли решение продлить действие чрезвычайных норм.
The European Union welcomes the decision by Prime Minister Koirala's Government in Nepal to extend the mandate of the Deuba Commission, which has been set up to create a cross-party consensus among the country's democratic groups and pave the way for negotiations with the Maoist insurgents. Европейский союз приветствует решение премьер-министра Непала Коиралы продлить срок действия мандата Комиссии Деуба, которая была учреждена, чтобы достичь межпартийного консенсуса среди всех демократических сил страны и заложить основу для проведения переговоров с повстанцами-маоистами.
Mr. Annabi made it clear to his interlocutors that the response of the Security Council to my proposal to extend the mandate of MINURCA until the presidential elections would depend on concrete action which needs to be taken by the Government to address the concerns listed above. Г-н Аннаби ясно дал понять своим собеседникам, что ответ Совета Безопасности на мое предложение продлить действие мандата МООНЦАР до проведения президентских выборов будет зависеть от конкретных действий, которые должно предпринять правительство для решения вышеупомянутых задач.
The Special Representative said if the Human Rights Council agreed to extend his mandate by one year, he would continue to study private and public financial institutions, including export credit agencies. Специальный представитель сказал, что если Совет по правам человека согласиться продлить действие его мандата еще на один год, то он продолжит изучение частных и государственных финансовых учреждений, включая агентства по экспортным кредитам.
The Council is no doubt aware of the European Union's decision to extend the targeted sanctions regime, following the grave events witnessed by the international community. Совету, несомненно, известно о решении Европейского союза в ответ на тревожные события, свидетелем которых является международное сообщество, продлить срок действия режима целенаправленных санкций.
The Chairman: As members will recall, on 29 October the Committee informally agreed to extend the deadline for the submission of draft resolutions by 48 hours. Председатель (говорит по-английски): Как члены Комитета, вероятно, помнят, 29 октября Комитет неофициально согласился продлить срок представления проектов резолюций на 48 часов.
In view of that fact, the Secretary-General suggested that the Council extend the period within which States might nominate candidates for election to the Trial Chambers of the International Tribunal for Rwanda until 4 August 1998. С учетом этого обстоятельства Генеральный секретарь предложил Совету продлить срок, в течение которого государства могут выдвигать кандидатуры для выборов в судебные камеры Международного трибунала по Руанде, до 4 августа 1998 года.
In exceptional cases, if the owner of the craft or his representative submits a justified request, the Inspection Commission may extend the validity of this certificate for a maximum of three months without the acceptance referred to in article 14.13. В исключительных случаях по мотивированной заявке владельца судна или его представителя Комиссия по освидетельствованию может продлить не более чем на три месяца срок действия этого свидетельства без проведения приемки, указанной в статье 14.13.
In the light of the fact that it had already taken the 1999 recommended adjustment to the base/floor salary into consideration in setting the amount, the Commission also decided to extend the review period from two to three years. С учетом того, что при установлении суммы выплаты Комиссия уже учла рекомендованную на 1999 год корректировку базового/минимального оклада, она постановила также продлить период между обзорами с двух до трех лет.
Continuous obstruction and improper practices by municipal officials in the Federation have led the High Representative to extend by six months the 4 October 1998 deadline for submitting claims. Из-за постоянных помех, чинимых муниципальными чиновниками Федерации, и неудовлетворительного выполнения ими своих обязанностей Высокий представитель был вынужден 4 октября 1998 года продлить на шесть месяцев срок подачи требований.
We request the United Nations Secretary-General to recommend to the Security Council that it extend the mandate of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan. Мы просим Генерального секретаря Организации Объединенных Наций рекомендовать Совету Безопасности продлить мандат Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане.
Furthermore, in accordance with the instructions that I have received, I urge you to request the Security Council to extend the current mandate of UNSMIH to cover the 12 months that were estimated. В связи с этим в соответствии с полученными мною указаниями прошу Вас рекомендовать Совету Безопасности продлить нынешний мандат МООНПГ, с тем чтобы его общая продолжительность достигла 12 месяцев.
It also decided to extend the mandate of the Monitoring Mechanism for a further period of two months, ending on 19 December 2002, subject to a review of the situation based on an additional report of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993). Кроме того, он постановил продлить мандат Механизма наблюдения на дополнительный двухмесячный период, истекающий 19 декабря 2002 года, в ожидании повторного рассмотрения ситуации на основе дополнительного доклада Комитета, учрежденного резолюцией 864 (1993).
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMIG and to add a civilian police capacity, I would then seek the additional resources required from the General Assembly. Если Генеральный секретарь решит продлить мандат МООННГ и увеличить численность гражданской полиции, то я буду просить Генеральную Ассамблею о предоставлении необходимых дополнительных ресурсов.
In these circumstances, I would like to recommend that the Security Council extend the mandate of UNAMSIL for a further period of six months, until 30 September 2003, in order to enable the Mission to continue its implementation. С учетом этих обстоятельств я хотел бы рекомендовать Совету Безопасности продлить мандат МООНСЛ еще на один шестимесячный период - до 30 сентября 2003 года, с тем чтобы Миссия могла продолжить его осуществление.
The Security Council may wish to once more demonstrate its commitment to completing the tasks that have been advanced so far in Timor-Leste by deciding to extend the mandate of UNMISET for a further year, until 20 May 2004. Совет Безопасности может пожелать вновь продемонстрировать свою приверженность завершению выполнения задач, в решении которых в Тиморе-Лешти уже достигнут значительный прогресс, постановив продлить мандат МООНПВТ еще на один год - до 20 мая 2004 года.
If the Security Council decided to extend the mandate of UNMISET and to approve the establishment of a United Nations presence in Burundi, the Administration would request temporary financing with assessments until detailed budgets could be submitted to the General Assembly. Если Совет Безопасности примет решение продлить мандат МООНПВТ и утвердить присутствие Организации Объединенных Наций в Бурунди, администрация испросит разрешение на временное финансирование за счет полученных начисленных взносов, пока Генеральной Ассамблее не будут представлены подробные бюджеты.
We fully appreciate the support of the Council for the Secretary-General's recommendations in the past to extend the Bougainville mandate without major staffing or budget modification. Мы в полной мере признательны за поддержку рекомендации Генерального секретаря в прошлом продлить мандат присутствия на Бугенвиле без крупных изменений в составе персонала и в бюджете.
The Commissioner-General, on a biennial basis, may extend the term for an additional two years. Каждые два года Генеральный комиссар может продлить этот срок еще на два года.
The Chairman suggested that GRE should extend its fiftieth session in April 2003, with or without interpretation, in order to finalize the new UNECE Regulation regarding AFS and associated amendments facilitating the introduction of AFS. Председатель предложил продлить пятидесятую сессию GRE, которая состоится в апреле 2003 года, с устным переводом или без него, чтобы завершить разработку новых правил ЕЭК ООН по РСПО и соответствующих поправок, облегчающих процесс внедрения РСПО.