In accordance with procedural requirements of UNECE, the Working Party agreed to extend the mandate of the IP Group for a further 2 years. |
В соответствии с процедурными требованиями ЕЭК ООН Рабочая группа согласилась продлить мандат Группы ИС еще на два года. |
The Committee appreciated the work of the Expert Group and decided to extend its mandate for the next two years. |
Комитет дал высокую оценку работе Группы экспертов и постановил продлить ее мандат еще на два года. |
Concerning explosive remnants of war, it was appropriate, practical and realistic to extend the discussion mandate for the coming year. |
В отношении взрывоопасных пережитков войны было бы уместно, практично и реалистично продлить дискуссионный мандат на предстоящий год. |
Taking into account a long-term process should extend the mandate. |
С учетом долгосрочного характера осуществляемой деятельности следует продлить мандат Форума. |
Therefore, the General Assembly would need to extend the work of the Second and the Fifth Committee. |
Поэтому Генеральной Ассамблее придется продлить работу Второго и Пятого комитетов. |
We welcome the Security Council's decision to extend the mandate and the work of the 1540 Committee. |
Мы приветствуем решение Совета Безопасности продлить мандат и работу Комитета, учрежденного резолюцией 1540. |
I am pleased to announce that last July the Slovak Parliament decided to extend the participation of Slovakia in Operation Enduring Freedom. |
Я рада объявить, что в июле словацкий парламент решил продлить участие Словакии в Операции «Несокрушимая свобода». |
The security applications, for example, extend from extensive surveillance systems used to protect private or public property against crime. |
Безопасность приложения, например, продлить с обширной системы наблюдения используются для защиты частной или общественной собственности с преступностью. |
After the product's end of life, the user can NOT extend the period of updates and technical support. |
После окончания жизни продукта пользователь НЕ может продлить период предоставления обновлений и технической поддержки. |
Middlesbrough wanted to extend his loan spell, but Osbourne was recalled by Villa due to an injury crisis. |
«Мидлсбро» желал продлить аренду, но Осборн был отозван «Виллой» в связи с эпидемией травм. |
NCC alleged that it had to extend its guarantee obligations. |
НСС утверждает, что ей пришлось продлить срок действия своих гарантийных обязательств. |
By its resolution 65/200, the Assembly decided to extend that authorization until 2012. |
В своей резолюции 65/200 Ассамблея постановила продлить действие этих полномочий до 2012 года. |
Following consultations with the Government, it was decided to extend the framework by one year, until December 2012. |
После консультаций с правительством было принято решение продлить срок действия программы до декабря 2012 года. |
Under the circumstances, the General Assembly decided to provide a budget and extend the mandate delivery of the entity up to the end of 2015. |
В этих обстоятельствах Генеральная Ассамблея постановила обеспечить смету и продлить срок мандата этого подразделения до конца 2015 года. |
A suggestion was made to extend the mechanism of control of Syrian chemical weapons beyond 30 June 2014. |
Поступило предложение продлить действие механизма контроля за химическим оружием Сирии на период после 30 июня 2014 года. |
The parties may wish to consider the issue and request UNEP to extend the trust funds as appropriate. |
Стороны могут пожелать рассмотреть этот вопрос и просить ЮНЕП продлить срок действия целевых фондов соответствующим образом. |
UNMIL has had to extend the life of many of its assets during the course of the past three budget periods. |
В ходе трех прошедших бюджетных периодов МООНЛ вынуждена была продлить срок службы многих своих активов. |
The most frequent recommendation on article 29 was to prolong the statute of limitations or extend reasons for its suspension or interruption. |
Наиболее часто в связи со статьей 29 рекомендовалось продлить срок давности или расширить основания для его приостановления или прерывания. |
UN-Uruguay recommended that Uruguay evaluate the implementation of the quota law, make the necessary amendments to it and extend its validity. |
ООН-Уругвай рекомендовала оценить ход применения закона о квотах, при необходимости внести в него поправки и продлить срок его действия. |
Requesting permission to extend my tour, sir. |
Прошу продлить срок моей службы, сэр. |
The Government's decision to extend this ban until 11 June 2005 is therefore a welcome step. |
Поэтому решение правительства продлить срок действия этого запрета до 11 июня 2005 года заслуживает одобрения. |
Then the Deputy General Procurator can extend detention for up to nine months. |
В последнем случае заместитель Генерального прокурора может продлить срок содержания под стражей до девяти месяцев. |
The decision in 1995 to extend this Treaty indefinitely was based on the commitment by the nuclear-weapon States to fulfil that obligation. |
Решение в 1995 году бессрочно продлить действие Договора основывалось на приверженности ядерных государств выполнению этого обязательства. |
I have decided to extend the mandate of my Special Representative on Migration beyond this dialogue. |
Я принял решение продлить действие мандата моего Специального представителя по вопросу миграции на период после проведения этого диалога. |
Ultimately, the parties agreed to extend the contract to 31 July 1990. |
В конечном итоге, стороны договорились продлить срок действия контракта до 31 июля 1990 года. |