| In accordance with procedural requirements of UNECE, the Working Party agreed to extend the mandate of the IP Group for a further 2 years. | В соответствии с процедурными требованиями ЕЭК ООН Рабочая группа согласилась продлить мандат Группы ИС еще на два года. |
| The Committee appreciated the work of the Expert Group and decided to extend its mandate for the next two years. | Комитет дал высокую оценку работе Группы экспертов и постановил продлить ее мандат еще на два года. |
| Concerning explosive remnants of war, it was appropriate, practical and realistic to extend the discussion mandate for the coming year. | В отношении взрывоопасных пережитков войны было бы уместно, практично и реалистично продлить дискуссионный мандат на предстоящий год. |
| Taking into account a long-term process should extend the mandate. | С учетом долгосрочного характера осуществляемой деятельности следует продлить мандат Форума. |
| Therefore, the General Assembly would need to extend the work of the Second and the Fifth Committee. | Поэтому Генеральной Ассамблее придется продлить работу Второго и Пятого комитетов. |
| We welcome the Security Council's decision to extend the mandate and the work of the 1540 Committee. | Мы приветствуем решение Совета Безопасности продлить мандат и работу Комитета, учрежденного резолюцией 1540. |
| I am pleased to announce that last July the Slovak Parliament decided to extend the participation of Slovakia in Operation Enduring Freedom. | Я рада объявить, что в июле словацкий парламент решил продлить участие Словакии в Операции «Несокрушимая свобода». |
| The security applications, for example, extend from extensive surveillance systems used to protect private or public property against crime. | Безопасность приложения, например, продлить с обширной системы наблюдения используются для защиты частной или общественной собственности с преступностью. |
| After the product's end of life, the user can NOT extend the period of updates and technical support. | После окончания жизни продукта пользователь НЕ может продлить период предоставления обновлений и технической поддержки. |
| Middlesbrough wanted to extend his loan spell, but Osbourne was recalled by Villa due to an injury crisis. | «Мидлсбро» желал продлить аренду, но Осборн был отозван «Виллой» в связи с эпидемией травм. |
| NCC alleged that it had to extend its guarantee obligations. | НСС утверждает, что ей пришлось продлить срок действия своих гарантийных обязательств. |
| By its resolution 65/200, the Assembly decided to extend that authorization until 2012. | В своей резолюции 65/200 Ассамблея постановила продлить действие этих полномочий до 2012 года. |
| Following consultations with the Government, it was decided to extend the framework by one year, until December 2012. | После консультаций с правительством было принято решение продлить срок действия программы до декабря 2012 года. |
| Under the circumstances, the General Assembly decided to provide a budget and extend the mandate delivery of the entity up to the end of 2015. | В этих обстоятельствах Генеральная Ассамблея постановила обеспечить смету и продлить срок мандата этого подразделения до конца 2015 года. |
| A suggestion was made to extend the mechanism of control of Syrian chemical weapons beyond 30 June 2014. | Поступило предложение продлить действие механизма контроля за химическим оружием Сирии на период после 30 июня 2014 года. |
| The parties may wish to consider the issue and request UNEP to extend the trust funds as appropriate. | Стороны могут пожелать рассмотреть этот вопрос и просить ЮНЕП продлить срок действия целевых фондов соответствующим образом. |
| UNMIL has had to extend the life of many of its assets during the course of the past three budget periods. | В ходе трех прошедших бюджетных периодов МООНЛ вынуждена была продлить срок службы многих своих активов. |
| The most frequent recommendation on article 29 was to prolong the statute of limitations or extend reasons for its suspension or interruption. | Наиболее часто в связи со статьей 29 рекомендовалось продлить срок давности или расширить основания для его приостановления или прерывания. |
| UN-Uruguay recommended that Uruguay evaluate the implementation of the quota law, make the necessary amendments to it and extend its validity. | ООН-Уругвай рекомендовала оценить ход применения закона о квотах, при необходимости внести в него поправки и продлить срок его действия. |
| Requesting permission to extend my tour, sir. | Прошу продлить срок моей службы, сэр. |
| The Government's decision to extend this ban until 11 June 2005 is therefore a welcome step. | Поэтому решение правительства продлить срок действия этого запрета до 11 июня 2005 года заслуживает одобрения. |
| Then the Deputy General Procurator can extend detention for up to nine months. | В последнем случае заместитель Генерального прокурора может продлить срок содержания под стражей до девяти месяцев. |
| The decision in 1995 to extend this Treaty indefinitely was based on the commitment by the nuclear-weapon States to fulfil that obligation. | Решение в 1995 году бессрочно продлить действие Договора основывалось на приверженности ядерных государств выполнению этого обязательства. |
| I have decided to extend the mandate of my Special Representative on Migration beyond this dialogue. | Я принял решение продлить действие мандата моего Специального представителя по вопросу миграции на период после проведения этого диалога. |
| Ultimately, the parties agreed to extend the contract to 31 July 1990. | В конечном итоге, стороны договорились продлить срок действия контракта до 31 июля 1990 года. |