Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
The lessons learned and experience gained by the 16 States participating in the initial phase were transmitted to the Conference at its second session, on which occasion it was decided to expand the membership of the programme and extend its duration to 2009. Информация об извлеченных уроках и накопленном опыте, полученная от 16 государств, участвовавших в проекте на начальном этапе, была препровождена второй сессией Конференции, на которой было принято решение расширить круг участников программы и продлить срок ее осуществления до 2009 года.
AI further indicated that on 1 July 2009, the government announced its intention to extend the PER to December 2009. Кроме того, организация МА указала, что 1 июля 2009 года правительство объявило о своем намерении продлить срок действия ПЧП до декабря 2009 года.
In the light of the provisions of resolution 48/141, the Secretary-General proposes to extend the appointment of Ms. Pillay as United Nations High Commissioner for Human Rights for a period of two years, beginning on 1 September 2012, and expiring on 31 August 2014. З. В свете положений резолюции 48/141 Генеральный секретарь предлагает продлить срок полномочий г-жи Пиллэй (Южная Африка) на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на период в два года, начинающийся 1 сентября 2012 года и истекающий 31 августа 2014 года.
The Corporation is proposing to extend the existing terms for the leases with the following changes: the United Nations would be required to exercise its existing option to extend from April 2018 to March 2023 at the rates foreseen in the current leases. Корпорация предлагает продлить действие существующих условий аренды, внеся в них следующие изменения: Организация Объединенных Наций должна будет выбрать вариант с продлением аренды с апреля 2018 года по март 2023 года по ставкам, предусмотренным в нынешних договорах аренды.
In 2012 it was decided to extend the activities until the end of 2015 to increase its capacity and extend the area of activity to include day care institutions and other care facilities. В 2012 году было решено продлить деятельность группы до конца 2015 года, укрепить ее потенциал и расширить сферу ее деятельности за счет охвата ею заведений дневного содержания и других заведений по присмотру за детьми.
The Human Rights Council decided on 22 March 2013 to extend the mandate of the open-ended intergovernmental working group for a further period of two years to fulfil the following mandate: Совет по правам человека принял 22 марта 2013 года решение продлить мандат рабочей группы открытого состава на дополнительный двухлетний период для выполнения следующего мандата:
With regard to UNIPSIL, Council members agreed to extend the current mandate for a period of six months, until 31 March 2013, with the objective of reviewing the mandate early in 2013 and after the deployment of a technical assessment mission. Что же касается ОПООНМСЛ, то члены Совета согласились продлить нынешний мандат на шесть месяцев, до 31 марта 2013 года, с целью рассмотрения мандата в начале 2013 года и после направления миссии по технической оценке.
Against this background, on 26 April the Heads of State of ECOWAS decided to extend the duration of the transitional period and the term of the transitional authorities by 12 months, during which presidential elections were expected to be organized. С учетом этого, 26 апреля главы государств ЭКОВАС приняли решение продлить переходный период и сроки полномочий переходных органов власти на 12 месяцев, в течение которых предполагалось организовать президентские выборы.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNIFIL beyond 31 August 2014, the Committee recommends that the Assembly assess an amount of $406,007,000 for the period from 1 September 2014 to 30 June 2015. Если Совет Безопасности постановит продлить мандат ВСООНЛ после 31 августа 2014 года, то Комитет рекомендует Ассамблее распределить сумму в размере 406007000 долл. США на период с 1 сентября 2014 года по 30 июня 2015 года.
The Committee therefore decided to extend the term of Ms. Bailey as Rapporteur on follow-up in order to ensure continuity and to appoint Xiaoqiao Zou as alternate rapporteur, both for a period of one year, until 31 December 2014. В этой связи Комитет принял решение продлить срок полномочий г-жи Бейли в качестве Докладчика по последующей деятельности в целях обеспечения преемственности и назначить на должность заместителя Докладчика Цзоу Сяоцяо на период в один год до 31 декабря 2014 года.
The Executive Director, consistent with applicable decisions of the Conference of the Parties, may extend or discontinue the contract of the Executive Secretary in accordance with the United Nations rules and regulations. Директор-исполнитель, согласно соответствующим решениям Конференции Сторон, может продлить или прекратить действие контракта Исполнительного секретаря в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
The Specialized Section recommended that the Working Party extend the trial period of the revised Recommendation for Dried Apricots for another year until 2015 and place it on the agenda of the 2015 session of the Specialized Section. Специализированная секция рекомендовала Рабочей группе продлить испытательный период для пересмотренной рекомендации в отношении сушеных абрикосов еще на один год до 2015 года и включить ее в повестку дня сессии Специализированной секции в 2015 году.
The Working Party requested the secretariat to submit it to the Inland Transport Committee (ITC) in 2015 while also requesting to extend the mandate of the AETR Expert Group until June 2017. Рабочая группа просила секретариат представить его на рассмотрение Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) в 2015 году, а также просила продлить мандат Группы экспертов по ЕСТР до июня 2017 года.
The authorization by the General Assembly of a commitment authority of up to $15.54 million for the international component has, however, enabled the Secretary-General to extend the contracts of the United Nations staff until the end of 2014. Однако разрешение Генеральной Ассамблеи на принятие обязательств в объеме до 15,54 млн. долл. США для международного компонента позволило Генеральному секретарю продлить контракты сотрудников Организации Объединенных Наций до конца 2014 года.
I recommend that the Security Council extend the mandate of UNOCI, as established in resolution 2112 (2013), for a period of one year, until 30 June 2015, with a particular focus on its core political and security responsibilities. Я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат ОООНКИ, определенный в резолюции 2012 (2013), на период в один год, до 30 июня 2015 года, сделав особой акцент на ее ключевых обязанностях в политической сфере и сфере безопасности.
Based on the recommendations of WHO and UNICEF, the Ministry of Health agreed to extend the response efforts until November 2014 (the phase II outbreak response plan, covering the response in the whole subregion, is under development). По рекомендации ВОЗ и ЮНИСЕФ Министерство здравоохранения согласилось продлить период этой работы до ноября 2014 года (сейчас разрабатывается второй этап плана реагирования на эпидемию, охватывающий меры в масштабах всего субрегиона).
At their nineteenth meeting, EMG senior officials decided to extend until 2014 the EMG mandate to follow up on the Framework, pending the agreement in CEB on institutional options on the follow-up. На своем девятнадцатом заседании старшие должностные лица ГРП приняли решение продлить до 2014 года мандат ГРП по последующей деятельности в отношении разрабатываемого механизма, вплоть до принятия в КСР решения о возможных институциональных формах организации этой деятельности.
While the operation was scheduled to run until 21 December, the Transitional Prime Minister informed my Special Representative on 18 November that a decision had been made to extend the voter registration period until 30 December. Хотя эта деятельность должна была продолжаться до 21 декабря, 18 ноября премьер-министр переходного правительства проинформировал моего Специального представителя о том, что принято решение продлить срок регистрации избирателей до 30 декабря.
I strongly recommend that the Security Council extend the Mission's mandate in the year ahead so that we can further our efforts towards peace and security in the Great Lakes region. Я настоятельно рекомендую Совету Безопасности продлить мандат Миссии в предстоящем году, для того чтобы мы могли активизировать наши усилия по достижению мира и безопасности в районе Великих озер.
The President recalled that the Conference had decided at its fourteenth session to extend the appointment of the Auditor-General of Pakistan for the period from 1 July 2012 to 30 June 2014. Председатель напоминает, что на своей четырнадцатой сессии Конференция решила продлить полномочия генерального ревизора Пакистана на период с 1 июля 2012 года до 30 июня 2014 года.
Since the expiry of the action plan between the Moro Islamic Liberation Front and the United Nations in July 2011, after two years of implementation, the signing of an addendum to extend the action plan remains pending. В июле 2011 года завершился двухлетний период осуществления плана действий, подписанного Исламским фронтом освобождения моро и Организацией Объединенных Наций, и вопрос о подписании добавления к нему с целью продлить срок его осуществления остается открытым.
The Ombudsperson may extend this period once for up to two months if he or she assesses that more time is required for information gathering, giving due consideration to requests by Member States for additional time to provide information. Омбудсмен может единовременно продлить этот период на срок до двух месяцев, если он или она считает, что для сбора информации требуется больше времени, с должным учетом поступивших от государств-членов просьб о предоставлении дополнительного времени для представления информации.
The Project Steering Committee has decided to enhance the number of staff with five people and extend the project until February 2014, in order to complete the scanning of the remaining 1,700,000 pages of text. Комитет по руководству проектом принял решение увеличить штат на пять человек и продлить сроки работ по проекту до февраля 2014 года с целью завершить сканирование оставшихся 1700000 страниц текста.
In conclusion, he underscored the importance of the continued presence of UNDOF in ensuring stability in the Golan and in the region, requesting the Council to extend the Force's mandate for a further six months. В заключение оратор подчеркнул важность дальнейшего присутствия СООННР для обеспечения стабильности на Голанах и в регионе и обратился к Совету с просьбой продлить срок действия мандата Сил на дополнительный шестимесячный период.
In response to those decisions the Executive Director requested the Governing Council of UNEP, at its twenty-fifth session in February 2009, to extend the trust funds to 2015. В ответ на эти решения Директор-исполнитель просил Совет управляющих ЮНЕП на его двадцать пятой сессии в феврале 2009 года продлить срок действия целевых фондов до 2015 года.