Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
The terms of Act No. 007/2010 were applied to him retroactively in order to extend his detention beyond the legal limits. По отношению к нему в ретроактивном порядке был применен Закон 007/2010 с целью продлить срок его содержания под стражей сверх установленных законом пределов.
(b) Welcomed the proposal to extend the mandate of the Task Force in time; Ь) приветствовала предложение продлить срок полномочий Целевой группы;
The Government, which had previously agreed to extend its ceasefire until the peace talks, refused to extend it further claiming that no one in its TCHA delegation had the authority to do so. Правительство, которое согласилось ранее продлить действие своего объявления о прекращении огня до исхода мирных переговоров, отказалось продлевать его дальше, заявив, что в составе его делегации в ТКГД никто не имеет на это полномочий.
It is difficult to imagine that the Council can extend the mandate of peacekeeping operation without adequate prior consultation with all troop-contributing countries to determine their willingness to extend the service of their troops - not to mention consultation with the country directly concerned. Трудно представить, чтобы Совет мог продлить мандат миротворческой операции без предварительной должной консультации со всеми странами, предоставляющими войска, с тем чтобы убедиться в их готовности продлить сроки службы своих военнослужащих, не говоря уже о консультациях с непосредственной заинтересованной страной.
In a statement made by its President on 23 August 1993, the Security Council welcomed my proposal to extend the mandate of my Special Envoy until 31 October 1993 and to extend, by three months, the tenure of United Nations officials currently in Tajikistan. В заявлении Председателя от 23 августа 1993 года Совет Безопасности приветствовал мое предложение продлить срок действия мандата моего Специального посланника до 31 октября 1993 года и пребывание должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в Таджикистане, еще на три месяца.
This annual report builds upon the decision by the General Assembly to extend the mandate of the Special Representative for a further three years (res. 67/152). Настоящий доклад подготовлен с учетом решения Генеральной Ассамблеи продлить мандат Специального представителя еще на три года (резолюция 67/152).
And what are you talking about - extend your stay? Что ты имеешь в виду под этим - продлить пребывание?
I see you couldn't even extend the courtesy of waiting, Я вижу вы даже не можете продлить вежливое ожидание,
So you can extend your vacation? для того чтобы продлить твои каникулы?
You think I want to extend my stay on this godforsaken continent? Думаешь, я хочу продлить своё пребывание на этом богом забытом континенте?
At the request of the Staff Council, the Administrator agreed to extend the deadline for compliance until the end of February 2009. По просьбе Совета персонала Администратор согласился продлить срок прохождения этого курса до конца февраля 2009 года.
Mr. Mehlis has informed me that he would not be available to head the Commission if the Security Council chooses to extend its mandate. Г-н Мехлис информировал меня о том, что не сможет далее возглавлять Комиссию, если Совет Безопасности примет решение продлить ее мандат.
The Quartet has decided, however, to extend his mandate for a further three-month period, to the end of March 2006. Однако «четверка» решила продлить его мандат еще на три месяца - до конца марта 2006 года.
In this regard, it welcomes the decision of the States of the Central African Economic and Monetary Community to extend the mandate of FOMUC. В этой связи он приветствует решение государств Центральноафриканского экономического и валютного сообщества продлить мандат ФОМУК.
The registration of voters surged, following a slow start, prompting CENI to extend the process by an additional day until 30 November. Несмотря на вялое начало, деятельность по регистрации избирателей со временем набрала темпы, что побудило ННИК продлить этот процесс еще на один день до 30 ноября.
The Council took note of the information contained in the letter and decided to extend the deadline until 31 March 2005. Совет принял к сведению содержащуюся в письме информацию и постановил продлить указанный срок до 31 марта 2005 года.
However, during 2004, certain voices in Lebanon suggested amending the Constitution in order to extend the term of Mr. Lahoud. Однако в течение 2004 года в Ливане голоса стали раздаваться с предложением внести поправки в конституцию, с тем чтобы продлить срок полномочий г-на Лахуда.
The existing version of the provision could be taken to imply that, if the contracting authority wished to extend the contract, the concessionaire had to comply. Положение в его нынешнем виде может быть воспринято как подразумевающее, что если организация-заказчик хочет продлить договор, то концессионер должен подчиниться.
It is only appropriate, therefore, that the Assembly should decide to extend the Informal Consultative Process for at least a further three years. Поэтому единственный правильный шаг состоит в том, что Ассамблея должна продлить Процесс неофициальных консультаций, по крайней мере, еще на три года.
The parties recognized the contribution of the Least Developed Countries Expert Group supporting the preparation of the programmes of action and decided to extend its mandate. Участники Конференции признали вклад Группы экспертов наименее развитых стран в подготовку программ действий и постановили продлить ее мандат.
The decision to extend the mandate of the African Union forces until the end of December of this year is welcome. Мы приветствуем решение продлить мандат сил Африканского союза до конца декабря этого года.
Kellogg alleged that KNPC informed it in July 1990 that it would like to extend both maintenance contracts for at least one year beyond the original term. Компания "Келлогг" утверждает, что в июле 1990 года КНПК проинформировала ее о своем желании продлить контракты на техническое обслуживание как минимум на один год сверх первоначально предусмотренного срока.
It added that Cuba agreed to extend the current UNDAF to fully align the new programming cycle with the Economic and Social Policy Guidelines. Она добавила, что Куба согласилась продлить срок действия текущей РПООНПР, с тем чтобы новый цикл программирования полностью совпал с периодом осуществления Руководящих принципов в сфере экономической и социальной политики.
The Council may, by special vote, decide to extend this Agreement for two periods of three years each. Совет может квалифицированным большинством голосов принять решение продлить действие настоящего Соглашения на два периода продолжительностью три года каждый.
The freezing order shall have effect for six months but the court may extend its validity for up to a period of one year if reasonable grounds concur. З) Постановление о заморозке имеет силу в течение шести месяцев, однако суд может, если имеются разумные основания, продлить срок его действия до одного года».