It was therefore urgent to provide financial resources for the continued function of the mission, particularly if the Security Council decided to extend its mandate beyond 31 January 1996. |
В связи с этим представляется настоятельно необходимым предоставить финансовые ресурсы для обеспечения дальнейшего функционирования Миссии, учитывая, в частности, то обстоятельство, что Совет Безопасности постановил продлить ее мандат на период после 31 января 1996 года. |
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNAVEM beyond 1 July 1996, the amount of $335.1 million gross would be required. |
Если Совет Безопасности постановит продлить мандат Миссии на период после 1 июля 1996 года, потребуется сумма в размере 335,1 млн. долл. США брутто. |
Canada requests that the Council of the Authority extend Canada's provisional membership in the Authority to 16 November 1998. |
Канада обращается с просьбой к Совету Органа продлить членство Канады в Органе на временной основе до 16 ноября 1998 года. |
The Supreme Court's right to extend those limits was the result of recent legislation which had not yet been applied. |
Имеющаяся у Верховного суда возможность продлить эти предельные сроки предусмотрена положениями недавно принятого законодательства, которые пока еще не применялись. |
The members of the Council considered it necessary to extend the mandate of MONUA for three months in accordance with the Secretary-General's recommendations. |
Члены Совета сочли необходимым продлить мандат МНООНА на три месяца в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря. |
It also decided to extend the provisional membership of Canada for a period of one year as from 16 November 1996, as requested. |
Он также постановил продлить по просьбе Канады ее временное членство на один год с 16 ноября 1996 года. |
The Assembly decided to extend the mandate of UNHCR for a period of five years, renewable, beginning on 1 January 1954. |
Ассамблея постановила продлить мандат УВКБ на пятилетний период, который может быть возобновлен, начиная с 1 января 1954 года. |
The Committee also considered that it might be necessary to extend the eleventh session of the Committee by one week. |
Комитет также счел, что, возможно, потребуется продлить срок работы одиннадцатой сессии Комитета на одну неделю. |
The Government had also decided to extend yet again temporary protection, a humanitarian measure designed principally for Bosnians, until 31 December 1996. |
Правительство решило также продлить период предоставления временной защиты - гуманитарной меры, рассчитанной в основном на боснийцев - до 31 декабря 1996 года. |
Further, several prosecutors admitted that the decision to extend the detention is based solely upon the report filed to the prosecutor requesting the extension. |
Кроме того, некоторые прокуроры признавались, что решение о продлении срока содержания под стражей принимается исключительно на основе подаваемого на имя прокурора рапорта с просьбой продлить соответствующий срок. |
The Advisory Committee was informed that it is planned to extend the project in Bosnia and Herzegovina in 2000 for seven months due to climatic factors. |
Консультативный комитет был информирован о том, что по причинам климатического характера планируется продлить на семь месяцев осуществление программы в Боснии и Герцеговине в 2000 году. |
Only the Procurator-General could extend the period of police custody to 18 months, following the preliminary consideration of the issue by the College of Procurators. |
Только Генеральный прокурор может продлить срок содержания под стражей до 18 месяцев после предварительного рассмотрения этого вопроса на коллегии прокуратуры. |
Secondly, His Excellency the Ambassador of Australia has asked the Conference to extend his mandate once again so that he can present a final report. |
Во-вторых, Его Превосходительство посол Австралии попросил Конференцию еще раз продлить его мандат, с тем чтобы он мог представить окончательный доклад. |
In situations of exceptionally serious threats to a child's health, the Minister for the Advancement of Women may extend the period of special leave. |
В случаях особо тяжелого заболевания ребенка министр по делам женщин может продлить специальный отпуск. |
In this connection, the Group welcomes the decision by UNDP to extend the Emergency Economic Management Fund for the period from January to June 2005. |
Она приветствует в этой связи решение ПРООН продлить работу Чрезвычайного фонда экономического регулирования на период с января по июнь 2005 года. |
Reservations were expressed as to the need for inclusion of an express provision on the power of the arbitral tribunal to extend or abridge stipulated time limits. |
Относительно необходимости во включении положения, прямо оговаривающего полномочия третейского суда продлить или сократить установленные сроки, были высказаны оговорки. |
Some support was expressed for inclusion of a time limit with the arbitral tribunal having a one-time option to extend that period. |
Определенная поддержка была выражена установлению предельного срока с возможностью для третейского суда продлить его только один раз. |
It is thus most appropriate that the Council has expressed its support for the decision by the Secretary-General to extend the Commission's mandate until 15 December. |
Поэтому наиболее уместным шагом было бы выражение Советом поддержки решения Генерального секретаря продлить мандат Комиссии до 15 декабря. |
Also decides to authorize the Preparatory Committee to extend its second session for up to five additional working days; |
постановляет уполномочить Подготовительный комитет продлить свою вторую сессию на срок до пяти рабочих дней; |
In order to clarify several open questions and to involve more countries the Task Force agreed to extend the test phase until 2005. |
Для прояснения целого ряда остающихся открытыми вопросов и привлечения к участию большего числа стран Целевая группа приняла решение продлить испытательный этап до 2005 года. |
I therefore propose to extend the current mandate of the Working Group for one more year. |
В связи с этим я предлагаю продлить мандат Рабочей группы на период в один год. |
In its latest resolution 1856, the Council decided to extend the deployment of MONUC until 31 December 2009, including the temporary increase of military and police personnel. |
В своей последней резолюции 1856 Совет постановил продлить присутствие МООНДРК до 31 декабря 2009 года, включая временное увеличение военного и полицейского персонала. |
Under other laws, however, the procuring entity can extend the period of validity by so notifying tenderers prior to the expiration of the original period. |
Однако в соответствии с другими законами закупающая организация может продлить срок действия, уведомив об этом подателей заявок до истечения первоначального срока. |
The decision of the States parties to extend it indefinitely had been made in order to avoid nuclear chaos and the disruption of international peace and security. |
Решение государств-сторон продлить его действие на неопределенный срок было сделано для того, чтобы избежать ядерного хаоса и разрушения международного мира и безопасности. |
Several delegations welcomed the decision of the Secretary-General to extend the 90-day period for objections to late reservations to 12 months, thus enabling Governments to analyse and assess late reservation. |
Некоторые делегации приветствовали решение Генерального секретаря продлить 90-дневный срок представления последующих оговорок до 12 месяцев, что дает правительствам возможность анализировать и оценивать последующие оговорки. |