Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
Should the Commissions decide to extend the mandate of the working group, they might wish to request it to continue examining and discussing the funding situation and financial management of UNODC, inter alia, by: Если обе комиссии решат продлить мандат Рабочей группы, то они, возможно, пожелают обратиться к ней с просьбой и далее рассматривать и обсуждать положение с финансированием УНП ООН и вопросы финансового управления его деятельностью, в частности, путем:
Some projects that required heavy investments, such as anti-ram barriers, surveillance and electronic access control systems and X-ray machines, were not implemented owing to the decision by the Security Council to extend the mandate through 31 December 2010 Некоторые проекты, требовавшие значительных инвестиций, такие как установка противотаранных барьеров, систем наблюдения и электронного контроля доступа и рентгеновских аппаратов, выполнены не были в связи с принятым Советом Безопасности решением продлить мандат до 31 декабря 2010 года включительно.
The Working Group agreed to extend the period of data collection from the first periodic report to the end of January 2012, with the first report on progress based on the data for the biennium 2009 - 2010. Рабочая группа решила продлить период сбора данных с момента подготовки первого периодического доклада до конца января 2012 года, при этом первый доклад о ходе осуществления основан на данных за двухгодичный период 20092010 годов.
These are cases where partial shipment took place but for which full delivery of the goods is needed to complete the projects - hence the need to extend the shipment dates and the expiry dates of the 46 associated letters of credit until 19 June 2006. Это - случаи, когда была поставлена часть товаров, но для завершения проекта требуется поставка товаров в полном объеме, - поэтому необходимо продлить сроки поставки товаров и срок действия 46 соответствующих аккредитивов до 19 июня 2006 года.
A detention period could not initially exceed three months and could not be renewed for more than six months, although the judge of a higher court could extend that period for a further three months if the prosecutor could provide justification for doing so. Срок содержания под стражей не может изначально превышать три месяца и не может продлеваться по истечении шести месяцев, хотя судья суда более высокого уровня может продлить этот срок ещё на три месяца, если прокурор может представить обоснование для такой меры.
The Council also decided to extend for a period of one year the mandates of its Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, the Working Group on Peacekeeping Operations and the informal Working Group on general issues relating to sanctions. Совет также постановил продлить на один год мандаты его Специальной рабочей группы по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, Рабочей группы по операциям по поддержанию мира и неофициальной Рабочей группы по общим вопросам, касающимся санкций.
Where it is necessary to carry out a special verification or request additional materials, the head of the authority, institution, organization or enterprise receiving the petition may extend the time-frametime frame but not to more than two months, while simultaneously notifying the applicant; При необходимости проведения специальной проверки, запроса дополнительных материалов руководитель органа, учреждения, организации и предприятия, в которые поступило обращение, может продлить указанный срок, но не более чем на два месяца, одновременно уведомив об этом заявителя.
He is also deeply concerned at the authorities' decision to extend for a further year the detention of Daw Aung San Suu Kyi and her deputy, U Tin Oo, and the withdrawal of Daw Aung San Suu Kyi's security detail. Он глубоко обеспокоен также решением властей продлить еще на один год срок задержания г-жи Аунг Сан Су Чжи и ее заместителя У Тин О, а также отозвать охрану г-жи Аунг Сан Су Чжи.
In accordance with resolution 60/251, the first session of the Human Rights Council decided to extend all the mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission on Human Rights, which were thus assumed by the Human Rights Council. В соответствии с резолюцией 60/251 первая сессия Совета по правам человека приняла решение продлить все мандаты, механизмы, функции и обязательства Комиссии по правам человека, которые были таким образом взяты на себя Советом по правам человека.
The Committee welcomes the presence and mandate of OHCHR in Colombia and notes the commitment of the State party to further implementation of the recommendations of OHCHR and the intention, asserted by the State party during the session, to extend the mandate. Комитет приветствует присутствие и мандат отделения УВКПЧ в Колумбии и отмечает обязательство государства-участника продолжать осуществление рекомендаций УВКПЧ, а также намерение, высказанное государством-участником в ходе сессии, продлить этот мандат.
At its fifth session, the Human Rights Council decided to extend the mandates of the special procedures of the Commission on Human Rights until they could be considered by the Human Rights Council according to its annual programme of work. На своей пятой сессии Совет по правам человека постановил продлить мандаты специальных процедур Комиссии по правам человека до их рассмотрения Советом по правам человека в соответствии с его ежегодной программой работы.
The decision of the Group of 20 (G-20) leaders to extend their standstill commitment to resist protectionism until 2016 must be part of a commitment to show credible progress with respect to the Doha Round. Решение лидеров Группы 20 (Г-20) о том, чтобы продлить до 2016 года действие своего обязательства в отношении нерасширения протекционистских мер, должно стать частью обязательства относительно того, чтобы добиться реального прогресса в деле завершения Дохинского раунда.
In its decision 24/115, the Council decided to postpone the renewal of the mandate of the Special Rapporteur to its twenty-fifth session, and, for that reason, to extend, on an exceptional basis, the mandate of the Special Rapporteur until that session. В своем решении 24/115 Совет постановил отложить возобновление мандата этого Специального докладчика до его двадцать пятой сессии и по этой причине в порядке исключения продлить срок действия его мандата до этой сессии.
Article 78 (5) states that in time of war or other special circumstances where an election cannot be held, the National Assembly may extend its term for one year at a time, at the request of the King; статья 78 (5) предусматривает, что во время войны или при других особых обстоятельствах, когда проведение выборов невозможно, Национальное собрание может продлить срок своих полномочий единовременно на один год по ходатайству Короля;
The President of Tajikistan has the right to abrogate a state of emergency before its scheduled expiry date if the circumstances that led to its proclamation no longer obtain, or to extend the state of emergency if such circumstances persist. Президент Республики Таджикистан вправе отменить чрезвычайное положение до истечения установленного срока, если устранены обстоятельства, послужившие основанием для его объявления, либо продлить срок чрезвычайного положения, если не устранены обстоятельства, послужившие основанием для его объявления.
Germany should maintain its fiscal stimulus and extend it into 2011, rather than starting its ill-conceived fiscal austerity now; and Japan should pursue measures to reduce its current-account surplus and stimulate real incomes and consumption. Германия должна сохранить свои финансовые стимулы и продлить их до 2011 года, а не начинать свои непродуманные финансовые ограничения сейчас; а Япония должна принять меры, чтобы уменьшить активное сальдо по текущим расчетам и стимулировать реальные доходы и потребление.
At its fiftieth session, in 1994, the Commission on Human Rights decided, in its resolution 1994/79 of 9 March, entitled "Situation of human rights in the Sudan", to extend the mandate of the Special Rapporteur for an additional year. На своей пятидесятой сессии в 1994 году Комиссия по правам человека постановила в своей резолюции 1994/79 от 9 марта, озаглавленной "Положение в области прав человека в Судане" продлить мандат Специального докладчика еще на один год.
By its resolution 879 (1993) of 29 October 1993, the Security Council decided, pending examination of the report of the Secretary-General requested under Council resolution 863 (1993), to extend the mandate of ONUMOZ for an interim period terminating on 5 November 1993. В своей резолюции 879 (1993) от 29 октября 1993 года Совет Безопасности постановил до рассмотрения доклада Генерального секретаря, который должен быть представлен в соответствии с резолюцией 863 (1993) Совета, продлить мандат ЮНОМОЗ на временный период, заканчивающийся 5 ноября 1993 года.
By its resolution 950 (1994) of 21 October 1994, the Security Council decided to extend the mandate of UNOMIL from 23 October 1994 to 13 January 1995, and recognized that circumstances on the ground had warranted the reduction in the strength of UNOMIL. В своей резолюции 950 (1994) от 21 октября 1994 года Совет Безопасности постановил продлить мандат МНООНЛ с 23 октября 1994 года до 13 января 1995 года и признал, что сложившаяся на месте обстановка обусловила сокращение численности МНООНЛ.
In its resolution 925 (1994) of 8 June 1994, the Security Council endorsed the Secretary-General's proposals contained in his report 6/ for the deployment of the expanded UNAMIR and decided to extend the mandate of UNAMIR until 9 December 1994. В своей резолюции 925 (1994) от 8 июня 1994 года Совет Безопасности одобрил предложения Генерального секретаря, содержавшиеся в его докладе 6/, в отношении развертывания расширенной МООНПР и постановил продлить мандат МООНПР до 9 декабря 1994 года.
Decides to extend the mandate of UNOMUR for a final period of three months until 21 September 1994 and agrees that during this period the number of military observers should be reduced by phases; постановляет продлить мандат МНООНУР на последний период в три месяца до 21 сентября 1994 года и соглашается с тем, что в течение этого периода число военных наблюдателей должно поэтапно сокращаться;
South Africa has, for this reason, decided to extend its moratorium on the export of land-mines by the introduction of a permanent ban on the export or sale of long-lived anti-personnel land-mines. По этой причине Южная Африка решила продлить свой мораторий на экспорт наземных мин путем введения постоянного запрета на экспорт или продажу противопехотных наземных мин, имеющих долгосрочное поражающее действие.
(a) To extend for one year the mandate of the expert for the special process dealing with missing persons, and to request him to continue to report to the Commission on this matter; а) продлить на один год мандат эксперта по специальной процедуре в отношении без вести пропавших и просить его по-прежнему представлять Комиссии доклады по этому вопросу;
We have decided, without a vote, to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely, and we have adopted decisions on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and on strengthening the review process for the Treaty. Мы без голосования решили продлить бессрочно действие Договора о нераспространении ядерного оружия и приняли решения по принципам и целям нераспространения ядерного оружия и разоружения и по укреплению процесса обзора Договора.
After considering my report of 23 November 1995, the Security Council, by its resolution 1027 (1995) of 30 November, decided to extend the mandate of UNPREDEP for a period of six months, terminating on 30 May 1996. Рассмотрев мой доклад от 23 ноября 1995 года, Совет Безопасности в своей резолюции 1027 (1995) от 30 ноября постановил продлить мандат СПРООН на шестимесячный срок - до 30 мая 1996 года.