In 2006, the United Kingdom decided to procure a new generation of nuclear-armed Trident submarines and to extend the life of the related nuclear missiles well into the next century. |
В 2006 году Соединенное Королевство приняло решение создать новое поколение подводных лодок «Трайдент», оснащенных ядерным оружием, и продлить на многие годы в новом столетии срок действия связанных с ними ядерных ракет. |
In one case, a municipality's decision to extend the weekly opening hours by one hour for women only in a public swimming bath was challenged. |
В одном случае было оспорено решение муниципалитета продлить на один час время, выделенное только для женщин в общественном бассейне. |
The modernization programme is now in its final year, although a request has been made to extend the project to the end of 2012. |
Сейчас наступил заключительный год реализации программы модернизации, но срок ее осуществления предлагается продлить. |
It would therefore oppose any attempts to extend the session and urged all delegations to commit to constructive negotiations in order to ensure a successful and timely outcome. |
Поэтому она будет выступать против любых попыток продлить срок работы сессии и настоятельно призывает все делегации проявлять готовность к проведению конструктивных переговоров с тем, чтобы достичь успешных результатов в установленные сроки. |
Decides to extend the Expert Group on Technology Transfer for one year including its current membership; |
постановляет продлить мандат Группы экспертов по передаче технологии на один год в ее нынешнем членском составе; |
After interviewing the suspect, the judge could extend his or her detention for 10 days at the request of the police or prosecutor. |
После проведения допроса подозреваемого по представлению руководящих органов полиции или прокурора судья может продлить срок содержания под стражей до 10 дней. |
Such circumstances might include a written commitment to extend the staff member's appointment: |
Такие обстоятельства могут включать в себя письменное обещание продлить срок действия назначения сотрудника: |
At this stage, I would request that the Council extend the mandate of the Appeals Chamber judges to 31 December 2011. |
На данном этапе я просил бы Совет продлить срок действия мандата судей Апелляционной камеры до 31 декабря 2011 года. |
At its second session the Conference of the States Parties decided to expand the membership of the programme and extend its duration until 2009. |
На своей второй сессии Конференция государств-участников приняла решение увеличить число участников этого проекта и продлить срок его осуществления до 2009 года. |
The South African Parliament decided to extend its contribution of troops to the African Union Special Task Force in Burundi from 30 June to 31 December 2008. |
Парламент Южной Африки принял решение продлить срок предоставления войск для Специальной тактической группы Африканского союза с 30 июня по 31 декабря 2008 года. |
The Council may extend the mandate further at the end of the current mandate. |
По истечении нынешнего мандата Совет, возможно, пожелает продлить его. |
The point is, we would like to extend an invitation to people of Germany to come over here, not in a bomber... |
Дело в том, мы хотели бы продлить приглашение для людей Германии приехать сюда, не в бомбардировщике... |
How would you like to extend your stay here? |
Что скажешь, чтобы продлить твое пребывание здесь? |
Certain events have compelled us to extend our travels. |
ќпределенные событи€ вынудили нас продлить наше путешествие. |
The Council decided to extend until 9 July 2011 the mandate of UNMIS in its resolution 1978 (2011). |
В своей резолюции 1978 (2011) Совет постановил продлить мандат МООНВС до 9 июля 2011 года. |
On 24 March 2010, the Council adopted resolution 13/3 by which it decided to extend the mandate of the Working Group until the seventeenth session of the Council. |
24 марта 2010 года Совет принял резолюцию 13/3, в которой он постановил продлить мандат Рабочей группы открытого состава до семнадцатой сессии Совета. |
The Board of the Enhanced Integrated Framework decided to extend access to the programme to graduated countries by three years, with the possibility of extension on a case-by-case basis. |
Совет Расширенной комплексной рамочной программы постановил продлить доступ к программе для вышедших стран на три года с возможностью продления на основе каждого конкретного случая. |
In his report, the Secretary-General asked that the Council extend the mandate of UNMIT until 31 December 2012, in view of continued need for institutional development and capacity-building of the national police, as well as election-related assistance. |
В своем докладе Генеральный секретарь просил Совет продлить мандат ИМООНТ до 31 декабря 2012 года с учетом сохраняющейся необходимости институционального развития и наращивания потенциала национальной полиции, а также оказания помощи в связи с проведением выборов. |
The Partnership was to operate for only 10 years, but at the 2011 G-8 Summit in Deauville, France, the leaders decided to extend the effort for another 10 years. |
Предполагалось, что это глобальное партнерство будет существовать лишь в течение десяти лет, однако в ходе саммита «восьмерки», состоявшегося в 2011 году в Довиле, Франция, лидеры приняли решение продлить его на еще один десятилетний период. |
If there was no objection, he would take it that the Committee wished to extend the terms of office of the remaining members of the Commission's Chairs' Group until 6 February 2012. |
Если нет возражений, то он полагает, что Комитет желает продлить срок полномочий остальных членов Группы председателей Комиссии до 6 февраля 2012 года. |
In order to maintain adequate troop levels, existing troop-contributing countries would be requested to extend their stay in case of any unforeseen delays in the deployment of incoming troops. |
Для поддержания достаточной численности войск в случае непредвиденных задержек в развертывании прибывающих контингентов от стран, ныне предоставляющих войска, потребуется продлить их срок пребывания. |
The two States may extend the demarcation period referred to in paragraph (1) of this article upon the recommendation of the JDC, which, shall be based on credible technical grounds. |
З) Два Государства могут продлить период демаркации, указанный в пункте 1 настоящей статьи, по рекомендации ОДК, которая должна иметь под собой твердое техническое обоснование. |
In such initial review, the Conference decided to extend until June 2015 the interim institutional arrangements with the International Bank for Reconstruction and Development (the World Bank) as the trustee of the Adaptation Fund. |
Применительно к такому первоначальному обзору Конференция постановила продлить до июня 2015 года временные институциональные договоренности с Международным банком реконструкции и развития (Всемирный банк), действующим в качестве доверительного управляющего Адаптационного фонда. |
The Conference also decided to extend the interim institutional arrangements of the secretariat of the Adaptation Fund Board until the completion of the second review of the Adaptation Fund in 2014. |
Конференция также постановила продлить временные институциональные договоренности для секретариата Совета Адаптационного фонда до завершения второго обзора функционирования Адаптационного фонда в 2014 году. |
It also decided to extend an open-ended online forum and establish a new ad hoc technical expert group on risk assessment and risk management to contribute to structuring and focusing the process and analysis of testing the guidelines for guidance. |
Конференция также постановила продлить работу онлайн-форума открытого состава и создать новую специальную техническую группу экспертов по оценке рисков и управлению рисками, которая будет вносить вклад в структуризацию и обеспечение целенаправленности процедуры проверки и анализа применимости руководящих указаний. |