United Nations agencies are also scaling up their interventions to extend additional support for host communities. |
Учреждения Организации Объединенных Наций также расширяют масштаб своих действий, чтобы предоставить дополнительную поддержку принимающим общинам. |
JS3 recommended that the State should extend the right to vote to Chileans in foreign countries without conditions. |
Авторы СПЗ рекомендовали государству предоставить чилийцам, находящимся за границей, право голосовать без каких-либо условий. |
Seems only fair I extend the same opportunity to others. |
Кажется справедливым предоставить одинаковые возможности для всех. |
The Court may, on request, extend this period. |
Суд может, на основании соответствующей просьбы, предоставить для этого дополнительный срок. |
In this connection members of the Council were called upon to extend open invitations to all special procedures. |
В этой связи государства - члены Совета были призваны предоставить открытые приглашения всем специальным процедурам. |
May we urge the Assembly to extend the observer status we have applied for to this new organization, SICA. |
Позвольте нам настоятельно просить Ассамблею предоставить этой новой организации, СЦАИ, статус наблюдателя, на который мы подали заявку. |
He urgently appealed to both bilateral and multilateral development partners to extend a helping hand in the form of financial and technological resources. |
Оратор обращается с настоятельным призывом как к двусторонним, так и многосторонним партнерам в области развития предоставить помощь в виде финансовых и технических ресурсов. |
Bilateral creditors may also extend a short-term credit at the end of the programme to repay the outstanding arrears. |
Двусторонние кредиторы могут также предоставить краткосрочный кредит по окончании действия программы для погашения имеющейся просроченной задолженности. |
Yet reintegration requires that a State is willing and able to extend national protection to its citizens. |
Вместе с тем для реинтеграции требуется, чтобы государство было готово и способно предоставить национальную защиту своим гражданам. |
UNDCP will extend its support to ensure the sustainment of those activities. |
ЮНДКП намерена предоставить поддержку в целях обеспечения дальнейшего осуществления этой деятельности. |
Both the Corporation and Eleject requested the Fund to extend the financing for a period of eight months beyond 12 June 1992. |
Как корпорация, так и "Эледжект" просили Фонд предоставить финансирование за период восьми месяцев после 12 июня 1992 года. |
Despite the refusal by the Fund to extend the financing facility, both the Corporation and Eleject continued with the project. |
Несмотря на отказ Фонда предоставить финансирование, как корпорация, так и "Эледжект" продолжили осуществление проекта. |
The establishment of new permanent seats would extend a situation of eternal privilege to other countries. |
Следует предоставить два новых места постоянных членов промышленно развитым странам. |
We need to extend our full support to increasing the capacity of the Tribunal and ensuring speedy justice. |
Мы должны предоставить Трибуналу всестороннюю поддержку в целях увеличения его потенциала и обеспечения скорейшего отправления правосудия. |
And it is within our power to extend these opportunities to all. |
И в наших силах предоставить подобные возможности всем. |
We call upon the donor community to extend financial and technical assistance towards the implementation of integration frameworks prepared by the least developed countries. |
Мы призываем сообщество доноров предоставить финансовую и техническую помощь на цели осуществления разработанных наименее развитыми странами интеграционных программ. |
Following its endorsement of the Programme, the PA requested UNCTAD in 1995 to extend technical assistance in specific priority areas. |
После одобрения этой Программы палестинская администрация в 1995 году обратилась к ЮНКТАД с просьбой предоставить ей техническое содействие в конкретных приоритетных областях. |
The group issued two statements at key moments of the political life of the country, calling on donors to extend emergency assistance. |
Группа опубликовала два заявления в поворотные моменты политической жизни страны с целью призвать доноров предоставить чрезвычайную помощь. |
In turn, they can extend lending to the exporter, for example in the form of working capital to produce the goods for export. |
В свою очередь он может предоставить экспортеру кредит, например, в форме оборотного капитала для производства продукции на экспорт. |
Members of the Council called on the international community to extend necessary resources to facilitate the early and full deployment of UNAMID. |
Члены Совета призвали международное сообщество предоставить необходимые ресурсы для содействия скорейшему и полному развертыванию ЮНАМИД. |
It also asked if Pakistan would be ready to extend a standing invitation to all mandate holders in the future. |
Она также поинтересовалась готовностью Пакистана предоставить в будущем постоянные приглашения всем мандатариям. |
I therefore strongly appeal to Member States that are in a position to do so to extend urgent assistance to these vital programmes. |
Поэтому я настоятельно призываю государства-члены, которые могут сделать это, предоставить в срочном порядке помощь для реализации этих жизненно важных программ. |
The plan for 2002 was to extend financing to another 24,000 agricultural workers, for which nearly R$ 400 million would be allocated. |
В 2002 году намечалось предоставить финансовые средства еще 24000 сельскохозяйственных рабочих на сумму почти в 400 млн. реалов. |
In that regard, they call on the donor community to extend further assistance to the people of Afghanistan and to respond to the Consolidated Appeal. |
В этой связи они обратились с призывом к сообществу доноров предоставить более значительную помощь народу Афганистана и откликнуться на призыв к совместным действиям. |
The United States supports Russia's accession to the GATT/WTO and expresses its readiness to extend appropriate technical assistance and to consult concerning the process of accession. |
Соединенные Штаты поддерживают вступление России в ГАТТ/ВТО и выражают готовность предоставить соответствующее техническое содействие и консультации в процессе вступления. |