Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
The current proposal is to extend the general temporary assistance arrangement for an additional three months through 30 September 2009. Нынешнее предложение заключается в том, чтобы продлить привлечение временного персонала общего назначения еще на три месяца до 30 сентября 2009 года.
In December 2013, the ninth WTO Ministerial Conference decided to further extend WTO's moratorium on customs duties on electronic transmissions. В декабре 2013 года на девятой Конференции ВТО на уровне министров было решено вновь продлить мораторий ВТО на таможенные пошлины по отношению к товарам и услугам, предоставляемым электронным способом.
It also requested the CommitteeTIED to extend the mandate of the Team of Specialists on Industrial Restructuring and Competitiveness for one more year. Она также просила Комитет продлить мандат Группы еще на один год.
Welcoming the commitment to extend the mandate of the OHCHR office in Colombia, it called for all aspects of the existing mandate to be extended. Норвегия приветствовала обязательство продлить мандат отделения УВКПЧ в Колумбии и призвала сохранить при продлении все аспекты нынешнего мандата.
These measures help to extend operation with brilliantly shining and long-lasting view. Это дает возможность значительно продлить срок службы ели без потерь внешнего вида.
It would be important to extend the transition period, sustain aid and other commitments, and properly monitor the impact of graduation on development gains. При этом важно продлить переходный период, продолжать оказывать помощь и выполнять другие обязательства, а также надлежащим образом отслеживать, каким образом выход из категории наименее развитых стран влияет на процесс развития.
The minutes of the 19 June 1990 meeting show that the parties agreed to extend Extraktionstechnik's deadline for completing work on the refinery. Из протокола состоявшегося 19 июня 1990 года заседания следует, что стороны согласились продлить срок для завершения компанией "Экстракционстехник" свои договорных работ на предприятии.
The government of Zimbabwe and its development partners have agreed to extend programmes for one more year to harmonize with the current UNDAF cycle, 2007-2011. Правительство Зимбабве и его партнеры по развитию согласились продлить программы еще на один год, чтобы согласовать их с нынешним циклом РПООНПР (2007 - 2011 годы).
It should extend the period of shared, basic and non-selective education to cover all pupils aged 4 to 15, thus postponing any definite decisions on training and occupation. Оно должно продлить период общего для всех, базового и неизбирательного образования, охватив всех учащихся в возрасте от 4 до 15 лет, и тем перенести на более поздний срок принятие какого-либо окончательного решения о профессиональной подготовке и профессии.
When his predecessor, President Dumarsais Estimé, tried to extend his term of office in 1950, Magloire ousted him with the help of a local elite and took power. Когда в 1950 году следующий президент Дюмарсе Эстиме пытался продлить свой срок, Маглуар с помощью местной элиты отстранил его от власти.
The drug is encased in liposomes, which helps to extend the life of the drug that is being distributed. Лекарство заключено в липосомах, что помогает продлить жизнь распределяемого лекарства.
In cases where the police have exercised their powers under article 184, paragraph 8, the judge may only extend the period of incommunicado detention to a maximum of 72 hours. Когда должностное лицо полиции осуществляет правомочие, предписываемое ему частью 8 статьи 184, судья может лишь продлить содержание в одиночной камере до окончания полных 72 часов.
If the crime had been committed "collectively", i.e. by three or more persons, the Public Prosecutor could extend that period up to a maximum of four days. Речь идет о "групповом" преступлении, совершенном тремя и более лицами, Государственный прокурор может продлить этот срок максимально до четырех суток.
If the identity and nationality checks or the obtaining of travel papers prove to be difficult then the judge, at the questore's request, may extend this period by a further 30 days. Если проверка личности и установление национальной принадлежности, а также получение проездных документов вызывают затруднения, судья по просьбе квестуры может продлить этот период до 30 дней.
The 24-year-old player spent the last two seasons on loan to Panionios, with more than 35 performances for all competitions, while the Reds are planning to extend his current contract until the summer of 2021. 24-летний игрок провел последние два сезона в аренде в «Паниониосе», проведя 39 матчей во всех соревнованиях, «красно-белые» планировали продлить его текущий контракт до лета 2021 года.
These deals were brokered at the height of the constitutional drama, when America said it would not support an attempt by the government to extend its stay in office unconstitutionally. Эти сделки заключались в разгар конституционной драмы, когда Америка сказала, что она не будет поддерживать попытку правительства продлить пребывание у власти вопреки конституции.
As the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty have begun, my Government learnt with particularly great satisfaction of the decision of the President of the United States to extend the moratorium on nuclear testing in his country until September next year. С началом переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний мое правительство с особым удовлетворением узнало о решении президента Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания в этой стране до сентября следующего года.
In Lesotho, the Government has had to declare a state of continuing drought emergency and to extend provision of drought-relief measures for another year, until June 1994. В Лесото правительству пришлось объявить чрезвычайное положение в условиях продолжающейся засухи и продлить меры по облегчению последствий засухи вплоть до июня 1994 года.
(b) The Appeals Chamber may extend the period set out in sub-rule (a), for good cause, upon the application of the party seeking to file the appeal. Ь) По ходатайству стороны, желающей подать апелляцию, Апелляционная палата может при наличии веских оснований продлить срок, установленный в пункте (а) выше.
Mr. Iida said that it was essential to extend the Mission's mandate again in order to allow it to achieve a smooth transition between peacekeeping and development activities. Г-н Иида говорит, что следует вновь продлить мандат Комиссии, чтобы она могла плавно перейти от осуществления операции по поддержанию мира к деятельности в целях развития.
India had supported Nepal in the quest for entry into a new arena of multimodal transport by agreeing to extend the broad gauge railway from its border town of Raxaul to the Nepalese Dry Port at Birgunj. Индия оказала Непалу поддержку в освоении новой для него области смешанных перевозок, согласившись продлить ширококолейную железную дорогу от ее пограничного города Раксал до непальского "сухого" порта в Биргандже.
In that regard, however, it seems to us that it would have been appropriate to extend the mandate for 12 months - particularly given what Ambassador Voto-Bernales was able to achieve in the negotiations regarding commitments vis-à-vis the Government of Haiti with respect to development and institution-building. Однако в этом контексте нам представляется целесообразным продлить мандат еще на 12 месяцев, особенно с учетом достигнутых послом Вото-Берналесом результатов в ходе переговоров, касающихся обязательств перед правительством Гаити в области развития и создания институтов.
Amendment no. 25 adds that a woman can extend her maternity leave when the newborn is hospitalized for a period of over 12 weeks. Поправка Nº 25 предусматривает, что женщина может продлить срок своего отпуска по беременности и родам, когда новорожденный помещается в стационар на период свыше 12 недель.
Ongoing refurbishing and modernization of hydropower plants (HPPs) will increase power capacity, production, and efficiency and extend operational lifetime. Проводимые в настоящее время техническое переоснащение и модернизация гидроэлектростанций (ГЭС) позволят увеличить объем электрогенерирующих мощностей, уровни производства и повысить эффективность, а также продлить срок эксплуатации мощностей.
That is one reason why more than 170 nations agreed, at a conference held here last May and effectively chaired by Ambassador Dhanapala, to extend for all time the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В силу этого более 170 стран решили на конференции, проведенной здесь в мае с.г. под успешным руководством посла Данапала, бессрочно продлить действие Договора о нераспространении ядерного оружия.