Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
The Council's decision to extend the mandate of BONUCA until 31 December 2007 therefore confirms the readiness of the United Nations to remain engaged in peace-stabilization efforts in the Central African Republic. Поэтому решение Совета продлить действие мандата ОООНПМЦАР до 31 декабря 2007 года еще раз свидетельствует о готовности Организации Объединенных Наций продолжать участвовать в усилиях по стабилизации мира в Центральноафриканской Республике.
For that reason, the Group of Friends will extend its financial support for a six-month transition period as core countries take over secretariat functions for the Conference and consolidate their national coordination mechanisms. По этой причине Группа друзей намерена продлить оказание своей финансовой помощи на шестимесячный переходный период по мере того, как ключевые страны начнут брать на себя функции секретариата Конференции и укреплять свои национальные координационные механизмы сотрудничества.
In Pakistan, a memorandum was signed in March 2009 indicating the intent to extend the stay of Afghan refugees in Pakistan by three more years until December 2012. В Пакистане в марте 2009 года был подписан меморандум о намерении продлить срок пребывания афганских беженцев в стране еще на три года, до декабря 2012 года.
In that connection, the Security Council, in resolution 1866 (2009), decided to extend the mission for a new period, terminating on 15 June 2009. В этой связи Совет Безопасности в резолюции 1866 (2009) постановил продлить мандат этой миссии на следующий период, заканчивающийся 15 июня 2009 года.
The judge, allegedly, was already aware that the author would be convicted and sentenced on 1 October 2004 but decided to extend custody until 1 November 2004. Судья якобы уже знал, что автор будет осужден и приговорен 1 октября 2004 года, но решил продлить срок содержания под стражей до 1 ноября 2004 года.
The Secretary-General also encouraged CPN (Maoist) to extend its unilateral ceasefire and urged the Government to declare a reciprocal ceasefire. Генеральный секретарь также призвал КПН (маоистскую) продлить срок действия одностороннего прекращения огня и обратился к правительству с настоятельным призывом со своей стороны также объявить о прекращении огня.
Based on the above-mentioned considerations, I request the Security Council to extend the mandate of the currently serving judges as follows: Исходя из вышеупомянутых соображений, я прошу Совет Безопасности продлить срок действия мандатов ныне занятых судей следующим образом:
Following the usual consultations, I would like to inform you that I intend to extend the appointment of Mike Smith (Australia) as Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate through 31 December 2009. После проведения обычных консультаций я хотел бы информировать Вас о своем намерении продлить срок назначения Майка Смита (Австралия) Директором-исполнителем Исполнительного директората Контртеррористического комитета на период по 31 декабря 2009 года включительно.
(a) To extend fast-track measures for Darfur until 31 January 2010; а) продлить срок действия ускоренных процедур для Дарфура до 31 января 2010 года;
Furthermore, it decided to extend the mandate of the Expert Group until the end of 2008 to undertake the following tasks: Кроме того, он постановил продлить срок действия мандата Группы экспертов до конца 2008 года для выполнения следующих задач:
Gives the person against which a claim is made the right to extend the running of the period at any time during that period. Предоставляет лицу, которому предъявлен иск, право продлить этот срок в любое время в течение данного срока.
Guatemala also reaffirmed the invitation to the OHCHR to extend the term of the Office in Guatemala for a further period, following the invaluable cooperation and contribution to the country. Делегация Гватемалы подтвердила также свое приглашение УВКПЧ продлить срок деятельности его Отделения в Гватемале на следующий период в свете его неоценимого содействия и вклада в развитие страны.
Considering the explanation provided by the secretariat, the Working Group agreed to request the Council to extend accordingly the mandate of the task force in order to enable it to complete its tasks within the framework of the three-phase road map mentioned above. Учитывая объяснение секретариата, Рабочая группа согласилась обратиться к Совету с просьбой соответственно продлить мандат целевой группы, чтобы дать ей возможность выполнить задачи, поставленные в рамках упомянутой выше трехэтапной дорожной карты.
This domestic exclusion order can be reviewed within three days by a court, which can revoke it, uphold it or extend it to a maximum of four weeks. Такой приказ о выселении может быть пересмотрен судом в течение трех дней, суд может отменить его, оставить его в силе или продлить на срок до четырех недель.
The speaker had also noted the intention expressed by the State party to extend the period allowed for appeals by asylum-seekers and the fact that the new draft law on asylum had been approved by the Cabinet in March 2007. Он также отмечает продемонстрированное Латвией желание продлить срок обжалования для просителей убежища и тот факт, что в марте 2007 года совет министров утвердил новый законопроект об убежище.
The present report is submitted in accordance with resolution 8/12, in which the Human Rights Council decided to extend the mandate of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. Настоящий доклад представлен в соответствии с резолюцией 8/12, в которой Совет по правам человека постановил продлить мандат Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми.
The Chairperson's commitment to extend the AMIS mandate to the end of 2006 has yet to be formalized by the Peace and Security Council. Взятое на себя Председателем АС обязательство продлить мандат МАСС до конца этого года еще должно быть официально оформлено решением Совета мира и безопасности.
The proposed African Union mission to determine the positions of the Government and rebel forces on the ground will open the way for disengagement, which could make it possible to extend this period of stability through to the negotiation of a comprehensive agreement. Предлагаемая миссия Африканского союза, которая будет направлена для установления позиций правительственных войск и повстанческих сил на местах, создаст возможность для разъединения, что позволит продлить этот период стабильности вплоть до проведения переговоров о всеобъемлющем соглашении.
Well, with the U.S. Embassy at your side, we'd be happy to extend you Ну, Американское Посольство на вашей стороне, мы будем рады продлить вам
Okay, and if this was all Just another way to extend your stay here, You're out of luck, and you're out of time. Если таким образом вы хотели продлить пребывание в больнице, то вам не повезло, и ваше время истекло.
The Security Council, in its resolution 1978 (2011), decided to extend until 9 July 2011 the mandate of UNMIS and announced its intention to establish a mission to succeed UNMIS. Совет Безопасности в своей резолюции 1978 (2011) постановил продлить мандат МООНВС до 9 июля 2011 года и объявил о своем намерении сформировать миссию на смену МООНВС.
The amendment, if approved by the General Assembly, will extend the time to submit an answer to an appeal from 45 days to 60 days from the date on which the respondent received the appeal transmitted by the Registrar. Эта поправка, если она будет утверждена Генеральной Ассамблеей, позволит продлить срок для представления ответа на апелляцию с 45 до 60 дней с даты получения ответчиком апелляции, препровожденной Секретарем.
Council members also expressed appreciation for UNSMIL and willingness to extend the Mission's mandate for another three months, while underlining the importance of Libyan ownership and leadership, as well as the key role of the United Nations in coordinating international support and assistance to Libya. Члены Совета также высоко оценили работу МООНПЛ и выразили готовность продлить мандат Миссии еще на три месяца, подчеркнув значение ответственности и руководства ливийских властей, а также ключевой роли Организации Объединенных Наций в координации международной поддержки и помощи Ливии.
I urge the Government of South Sudan to expedite the process of issuing the necessary documentation to its citizens in the Sudan, and the Sudan to extend the citizenship transitional period to enable this process to be completed. Я настоятельно призываю правительство Южного Судана ускорить процесс выдачи необходимых документов своим гражданам в Судане, а Судан - продлить переходный период для оформления гражданства, с тем чтобы завершить этот процесс.
The General Assembly decided to extend the work of the Second Committee from Tuesday, 6 December 2005, to Friday, 9 December 2005, and to extend the work of the Fifth Committee from Friday, 9 December 2005, to Thursday, 22 December 2005. Генеральная Ассамблея постановила продлить работу Второго комитета со вторника, 6 декабря 2005 года, до пятницы, 9 декабря 2005 года, и продлить работу Пятого комитета с пятницы, 9 декабря 2005 года, до четверга, 22 декабря 2005 года.