Bearing in mind the calendar of transition and the changes that independence will bring, I recommend that the Security Council at this stage extend the UNTAET mandate until the end of the year, that is, until 31 December 2001. |
С учетом графика переходного периода и изменений, которые принесет независимость, я рекомендую Совету Безопасности на данном этапе продлить мандат ВАООНВТ до конца текущего года, т.е. до 31 декабря 2001 года. |
Demonstrating the importance attached by the Security Council to the implementation and enforcement of sanctions against UNITA, the Council repeatedly agreed to extend the mandate of the Monitoring Mechanism during 2001 and 2002. |
Демонстрируя ту важность, которую Совет Безопасности придает осуществлению и обеспечению соблюдения санкций в отношении УНИТА, Совет неоднократно соглашался продлить мандат Механизма по наблюдению в 2001 и 2002 годах. |
Furthermore, at the request of the Unit, in accordance with article 18 of the bill, the president of the court may extend the period of 72 hours or order the seizure of the funds, accounts or securities mentioned in the report. |
Кроме того, Председатель Суда может по запросу Группы на основании статьи 18 законопроекта продлить срок по истечении 72 часов или распорядиться о секвестровании финансовых средств, счетов или титулов согласно декларации. |
By its resolution 1048, the Council decided to extend the mandate of UNMIH for a final period of four months, until 30 June 1996, and requested the Secretary-General to initiate planning no later than 1 June 1996 for the complete withdrawal of the Mission. |
В своей резолюции 1048 Совет постановил продлить мандат МООНГ на заключительный четырехмесячный период до 30 июня 1996 года и просил Генерального секретаря приступить не позднее 1 июня 1996 года к планированию полного вывода Миссии. |
We managed to extend the mandates of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and the United Nations Disengagement Observer Force. |
Нам удалось продлить мандаты Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением. |
In September the Office of the UN High Commissioner for Human Rights (OHCHR) announced that the Colombian government had agreed to extend the mandate of the OHCHR in Colombia for a further three years. |
В сентябре Управление Верховного комиссара ООН по правам человека (УВКПЧ) сообщило, что колумбийское правительство согласилось продлить мандат УВКПЧ в Колумбии ещё на три года. |
In the mid-1950s it became clear that to extend the periodic chart any further, a new accelerator would be needed, and the Berkeley Heavy Ion Linear Accelerator (HILAC) was built, with Ghiorso in charge. |
В середине 1950-х стало ясно, чтобы продлить периодическую таблицу дальше, необходим новый ускоритель, и в Беркли был построен линейный ускоритель тяжелых ионов (Heavy Ion Linear Accelerator - HILAC), ответственным за работу которого был назначен Гиорсо. |
Some cineasts might have asked themselves, how the professional make-up artists from hollywood are able to change a face to an extend, that one is not able anymore to recognize the person behind the mask. |
Некоторые cineasts могли бы спросил себя, как профессиональный макияж артистов Голливуда способны изменить лицо до продлить, что одно не может больше признавать лицо за маской. |
The first amendment also indicated that the United Nations reserved the right to extend the contract for an additional six months, which would be effected by means of an amendment (the basis for the second amendment). |
В первой поправке также указывалось, что Организация Объединенных Наций резервирует за собой право продлить срок контракта еще на шесть месяцев, для чего в контракт потребуется внести соответствующую поправку (каковая и стала основой для второй поправки). |
In view of the important decisions to be made during the next 12 months, UN/CEFACT had decided to extend the terms of office of the current Steering Group by one year in order to allow the management in place to conclude the process of reorganization started in 2002. |
С учетом того, что в течение ближайших 12 месяцев предстоит вынести важные решения, СЕФАКТ ООН постановил продлить срок действия круга ведения нынешней Руководящей группы на один год с целью руководства работой по завершению процесса реорганизации, начатого в 2002 году. |
With the agreement by the Canadian government to extend the Canadian Pacific Railway to British Columbia and to assume the colony's debt, British Columbia became the sixth province to join Confederation on 20 July 1871. |
С согласием канадского правительства продлить Канадскую Тихоокеанскую железную дорогу до Британской Колумбии и взять на себя долг колонии, Британская Колумбия стала шестой провинцией, присоединившейся к конфедерации 20 июля 1871 года. |
In the face of difficulties experienced by CAC on the development of the CAC Woomera, a twin-engine bomber aircraft which was ultimately cancelled in September 1944, the Australian government elected to extend the production arrangement for the Boomerang, extending its orders from 105 to 250 aircraft. |
Трудности, с которыми столкнулись САС при разработке двухмоторного бомбардировщика Вумера, который в конечном итоге был отменён в сентябре 1944 года, побудили австралийское правительство продлить контракт на производство Бумеранга, расширив заказ со 105 до 250 самолётов. |
The Army continued to maintain its view that invading Australia was impractical, but agreed to extend Japan's strategic perimeter and cut Australia off from the US by invading Fiji, Samoa, and New Caledonia in the so-called Operation FS. |
Командование Сухопутными Войсками продолжало поддерживать свою точку зрения, что вторжение в Австралию было бы непрактичным, но согласилось продлить стратегические периметры Японии и отрезать Австралию от США, напав на Фиджи, Самоа и Новую Каледонию в так называемой операции «FS». |
Why are European Union leaders resisting the referendum and refusing even to extend by a few days the June 30 deadline for Greece's next payment to the IMF? |
Почему лидеры Европейского Союза противятся референдуму и отказываются продлить хотя бы на несколько дней наступающий 30 июня срок очередного платежа Греции в адрес МВФ? |
Now, what you could do with Patient A, and we actually ran clinical experiments, and it has been done, and it does work - you could actually extend the colonoscopy of Patient A by just keeping the tube in without jiggling it too much. |
И теперь что можно попробовать с пациентом А, и мы на самом деле провели клинические исследования, и это сработало, вы можете продлить колоноскопию пациента А, оставив трубку внутри, но не двигая ее слишком сильно. |
Because of the continuing heavy traffic congestion on the city's streets and the large numbers of users of the rail system, there are plans to extend Line 2 to the west and to build a third line. |
Из-за интенсивного движения на городских улицах и большого числа транспорта, есть план, по которому намечено продлить линию 2, а также строительство третьей линии метро. |
In this context, the representative of Italy also announced the intention of his Government to extend the E25 to the island of Sardinia from Genova to Porto Torres and Cagliari. |
В этой связи представитель Италии также сообщил о намерении правительства своей страны продлить автомагистраль Е. до острова Сардиния, от Генуи до Порто Торрес и Каглиари. |
Do you really want to mortgage your retirement so I can extend my childhood for four years going to keggers and pledging a frat? |
Вы действительно хотите отодвинуть свою пенсию, чтобы я мог продлить свое детство еще на 4 года, попивая пиво и развлекаясь в братстве? |
So, you're scared, and you think she knows something, and you want to extend the deal. |
Так ты напуган, и ты думаешь, что она что-то знает, и ты хочешь продлить сделку. |
If it becomes necessary to extend the period of detention or restraint, the Central Body may be authorized by the Council of Ministers to detain or restrain a person for a period not exceeding one year at a time, up to a total of five years. |
Если необходимо продлить период задержания или лишения свободы, Центральный орган может быть уполномочен Советом министров продлить задержание или заключение лица на срок, не превышающий в каждом случае один год, в целом до пяти лет. |
The Security Council, having considered the report of the Secretary-General, decided, by its resolution 920 (1994) of 26 May 1994, to extend the mandate of ONUSAL for a further period of six months, from 1 June to 30 November 1994. |
Совет Безопасности, рассмотрев доклад Генерального секретаря, в своей резолюции 920 (1994) от 26 мая 1994 года постановил продлить мандат МНООНС еще на один шестимесячный период с 1 июня по 30 ноября 1994 года. |
To reiterate the request of both the Government and FMLN to the United Nations to extend the mandate of ONUSAL until 30 April 1995. |
подтвердить просьбу как правительства Сальвадора, так и ФНОФМ к Организации Объединенных Наций продлить мандат МНООНС до 30 апреля 1995 года. |
To extend its fifty-first session to four weeks, instead of the usual three, and schedule the meeting from 4 to 29 July, owing to the steady increase in the Committee's workload |
Продлить его пятьдесят первую сессию до четырех недель вместо обычных трех, а также запланировать заседание с 4 по 29 июля ввиду неуклонно растущего объема работы Комитета |
It is important to note that the IMF membership has agreed to enlarge and extend the concessional facility for low-income countries, the enhanced structural adjustment facility (ESAF), on the basis of subsidy contributions from a broad section of the membership. |
Важно отметить, что члены МВФ согласились увеличить фонд льготного кредитования для стран с низким уровнем дохода, расширенный фонд структурной перестройки (РФСП), и продлить его действие на основе поступления взносов в счет субсидий со стороны целого ряда его членов. |
In December 1994, in order to further strengthen this international cooperation, the Governments of China and the United States of America decided to extend the period of validity of the Memorandum to 31 December 1996. |
С тем чтобы повысить эффективность такого международного сотрудничества, правительства Китая и Соединенных Штатов Америки в декабре 1994 года приняли решение продлить срок действия Меморандума о взаимопонимании до 31 декабря 1996 года. |