| It is the recommendation of the Meeting of Experts to extend the trial period for a further year. | Совещание экспертов рекомендовало продлить испытательный период еще на один год. |
| It further agreed to extend the mandate of the team until the next session in 2004. | Он далее постановил продлить срок действия мандата группы до следующей сессии в 2004 году. |
| A manufacturer could extend "Vehicle Type Approval" for the next period in case of observation of certain conditions. | Изготовитель может продлить срок действия официального утверждения типа транспортного средства на следующий период в случае соблюдения определенных условий. |
| However, the European Union has indicated its willingness to extend the Mission for another two years in roughly the same shape and size. | Однако Европейский союз заявил о готовности продлить мандат Миссии еще на два года без существенного изменения ее конфигурации и численности. |
| This will increase shelf life and extend the availability of the limited fish resources. | Это позволит продлить сроки хранения продукции и сберечь ограниченные рыбные ресурсы. |
| We therefore support the Secretary-General's proposal to extend the mandate of UNAMA as outlined in the report. | Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря продлить мандат МООНСА, как об этом говорится в докладе. |
| The Working Party decided to extend the mandate of the Team of Specialists on CHEMISEED within the available resources. | Рабочая группа постановила продлить мандат Группы специалистов по КЕМИСИД в рамках имеющихся ресурсов. |
| The Ombudsman may request the Joint Appeals Board to extend the normal time limit for filing an appeal within the framework of staff rule 111.2. | Омбудсмен может просить Объединенный апелляционный совет продлить обычный срок для подачи апелляции в соответствии с правилом 111.2 Правил о персонале. |
| Members of the Tripartite Commission agreed to extend the mandate of the Technical Subcommittee until the next meeting of the Commission. | Члены Трехсторонней комиссии договорились продлить мандат Технического подкомитета до следующего заседания Комиссии. |
| We cannot extend the session by two weeks. | Мы не можем продлить работу сессии на две недели. |
| The parties are, however, free to extend or otherwise modify the period for performance at any time. | Однако стороны вправе в любой момент продлить или иным образом изменить срок для исполнения. |
| The State party should extend the deadline for lodging complaints and give complaints a suspensive effect on expulsion measures. | Государству-участнику следует продлить сроки подачи жалоб и обеспечить, чтобы жалобы влекли за собой приостановление осуществления мер, связанных с высылкой. |
| The Council also decided to extend the authorization of ISAF for a period of 12 months. | Совет также постановил продлить полномочия МССБ на период в 12 месяцев. |
| The Court noted that the armed actions within the disputed territory could jeopardize relevant evidence and aggravate or extend the dispute. | Суд отметил, что вооруженные действия на спорной территории могут поставить под угрозу сбор надлежащих доказательств и усугубить или продлить спор. |
| To conclude, Cameroon associates itself with the recommendation of the Secretary-General that the Security Council extend UNTAET's mandate. | В заключение, хотел бы заявить, что Камерун поддерживает рекомендации Генерального секретаря Совету Безопасности продлить мандат ВАООНВТ. |
| Alstom states that it received "extend or pay" demands from Al-Farouq in respect of the bonds. | "Алстом" заявляет, что она получила от "Аль-Фарук" требования "продлить или оплатить" гарантии. |
| The same result was reached in a case where the buyer accepted several requests of the seller to extend the time for delivery. | Такой же результат был получен в деле, когда покупатель принял несколько просьб от продавца продлить срок поставки. |
| The Council of the Supreme Court may, for important reasons, extend custody for three months more. | Совет Верховного суда может на основании важных причин продлить содержание под стражей еще на три месяца. |
| After assessing the possible legal costs, the Tribunal decided to extend the contract with the existing vendor. | Оценив возможные юридические издержки, Трибунал принял решение продлить контракт с существующим поставщиком. |
| Having held formal consultations with Forum participants, the Secretary-General recommends that the General Assembly extend the mandate of the Forum. | Проведя официальные консультации с участниками Форума, Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее продлить мандат Форума по вопросам управления Интернетом. |
| In addition, it is proposed to extend the reporting and interfaces team. | Кроме того, предлагается продлить срок найма группы по отчетности и интерфейсам. |
| In view of the above, I have decided to extend the appointment of my Special Adviser until 31 December 2003. | С учетом всего вышесказанного я решил продлить срок полномочий моего Специального советника до 31 декабря 2003 года. |
| They are also both willing to extend their offers beyond the original 24 August deadline. | Обе они также желают продлить срок действия своих предложений за пределы установленного предельного срока 24 августа. |
| That resolution was part of a package whereby it was agreed to indefinitely extend the Treaty. | Эта резолюция стала частью общего пакета решений, в соответствии с которым было решено продлить действие Договора на неограниченное время. |
| The arbitral tribunal may extend, if necessary, the period of time within which it shall make the award. | Арбитражный суд может, в случае необходимости, продлить срок, в течение которого он должен вынести такое решение. |