| In that context, the Security Council decided to extend the mandate of UNSMIH for an additional eight months, ending on 31 July 1997. | В связи с этим Совет Безопасности постановил продлить мандат МООНПГ дополнительно на восьмимесячный период, который истекает 31 июля этого года. |
| The presence of UNPREDEP until the end of that period, which could extend over the following 12 months, is instrumental for this purpose. | Присутствие СПРООН до конца этого периода, который можно продлить на следующие 12 месяцев, имеет важное значение для достижения этой цели. |
| We are convinced that the recent decision to extend the mandate of the United Nations Transition Mission in Haiti was necessary to consolidate gains already made. | Мы убеждены в том, что недавнее решение продлить мандат Переходной миссии Организации Объединенных Наций в Гаити было необходимо для укрепления этих завоеваний. |
| The Committee considered the draft resolution and in this connection adopted Decision II requesting the General Assembly to extend its mandate for one additional meeting on an exceptional basis. | Комитет рассмотрел проект резолюции и в этой связи принял решение II, содержащее обращенную к Генеральной Ассамблее просьбу продлить его мандат в порядке исключения, с тем чтобы он мог провести одно дополнительное заседание. |
| Transportation is also made more cost saving by applying Central Tyre Inflation systems to extend the life span of truck tyres, brakes or shock absorbers. | В сфере перевозки древесины также принимаются меры по экономии затрат за счет применения систем централизованного регулирования давления в шинах, которые позволяют продлить эксплуатационный ресурс шин, тормозов и амортизаторов. |
| Portugal fully supports the recommendation contained in paragraph 104 of the Secretary-General's report to extend the current UNTAET mandate until the date of independence. | Португалия полностью поддерживает рекомендации, содержащиеся в пункте 104 доклада Генерального секретаря о том, чтобы продлить действующий мандат ВАООНВТ до даты провозглашения независимости. |
| By doing this, missions have been effectively able to extend the useful life of a personal computer for an extra year beyond what is accomplished by the Secretariat. | Благодаря этому миссиям удается продлить полезный срок службы персональных компьютеров на год больше, чем срок их эксплуатации в Секретариате. |
| To accomplish these remaining tasks, we therefore fully agree with the Secretary-General's proposal to extend UNMISET's mandate for another year. | Поэтому, руководствуясь необходимостью решения остающихся задач, мы полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря продлить мандат МООНПВТ еще на один год. |
| In that context, Morocco also welcomed the decision to extend the sunset clause of the HIPC Initiative until the end of 2006. | В этом контексте Марокко также приветствует решение продлить срок действия Инициативы в отношении БСКД до конца 2006 года. |
| We are of the view that the attempt to extend or automatically renew resolution 1422 does not appear to contribute to that purpose. | По нашему мнению, попытка продлить или автоматически возобновить действие резолюции 1422, как представляется, не способствует этой цели. Председатель: Я предоставляю слово представителю Малави. |
| In a few days, the Council is scheduled to review and extend the mandate of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka. | Через несколько дней Совету, как запланировано, предстоит рассмотреть и продлить мандат Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове. |
| Council members reiterated their support for Timor-Leste in its nation-building endeavour and concurred with the Secretary-General's proposal to extend the mandate of UNMISET for an additional year. | Члены Совета вновь заявили о своей поддержке Тимора-Лешти в его усилиях по созданию государства и согласились с предложением Генерального секретаря продлить мандат МООНПВТ на дополнительный год. |
| The Forum recommended to the UNECE to extend the mandate of the TOS for the next biennium. | Форум рекомендовал ЕЭК ООН продлить мандат ГС на следующий двухлетний период. |
| Article 148 of the Code further stipulates that a higher court may extend preventive detention for other periods if the circumstances so warrant. | В статье 148 Кодекса далее предусматривается, что суд более высокой инстанции может продлить содержание под стражей на иной срок, если того требуют сложившиеся обстоятельства. |
| In view of continuing humanitarian needs, I recommend that the Security Council extend the provisions of resolution 986 (1995) for a further six-month period. | С учетом сохраняющихся гуманитарных потребностей я рекомендую Совету Безопасности продлить действие положений резолюции 986 (1995) еще на один шестимесячный период. |
| The President made a statement to the press, indicating the Council's intention to renew sanctions and extend them to include a ban on timber. | Председатель сделал заявление для прессы, в котором указал на намерение Совета продлить санкции и расширить их, предусмотрев запрет на экспорт древесины. |
| In January, in this very Chamber, Chairman Karzai appealed to the Council to expand and extend the mandate of the International Security Assistance Force. | В январе в этом Зале Председатель Карзай обратился с призывом к Совету расширить рамки мандата Международным сил содействия безопасности и продлить срок его действия. |
| The Commission may extend the study; | Комиссия может продлить срок проведения исследования; |
| It had also agreed on a proposal to extend the mandate of the Task Force beyond the second meeting of the Parties, with some adjustments. | Она также согласовала предложение о том, чтобы продлить срок действия мандата Целевой группы сверх второго совещания Сторон при внесении некоторых коррективов. |
| In order for Mr. Sahnoun to continue his efforts as required, I have decided to extend his appointment until 31 December 2005. | Для того, чтобы г-н Сахнун мог продолжать свои усилия, в соответствии с имеющейся потребностью, я принял решение продлить срок его полномочий до 31 декабря 2005 года. |
| To date, it has only been possible to extend General Service staff contracts for six months because of the financial insecurity faced by the Centre. | К настоящему времени оказалось лишь возможным продлить контракты сотрудников категории общего обслуживания на шесть месяцев ввиду угрозы финансовой безопасности, в которой сталкивается Центр. |
| In its resolution 65/141, the General Assembly decided to extend the mandate of the Internet Governance Forum (IGF) for a further five years. | В своей резолюции 65/141 Генеральная Ассамблея постановила продлить мандат Форума по вопросам управления Интернетом (ФУИ) еще на пять лет. |
| The Danish immigration authorities can revoke or refuse to extend a time-limited residence permit if the basis for the permit is no longer valid. | Иммиграционные власти Дании вправе аннулировать или отказаться продлить вид на жительство с ограниченным сроком действия, если обстоятельства, ставшие основанием для его выдачи, изменились. |
| It agreed to extend the time schedule by one year to allow completion of step A of the UNECE Position Paper in 2013 (see above). | Она решила продлить график работы на один год, с тем чтобы позволить завершить этап А, предусмотренный позиционным документом ЕЭК ООН, в 2013 году (см. выше). |
| Germany is proposing to extend the mandate of the ELSA group for three reasons: | Германия предлагает продлить мандат группы по ЭЛБЕ по трем соображениям: |