| The Chairman said he took it that the Committee agreed to extend the deadline as requested. | Председатель говорит, что, по его мнению, Комитет соглашается продлить срок в соответствии с поступившими просьбами. |
| Further information should be provided concerning the Mission's continued use of consultancy services for DDR and its intention to extend the duration of its responsibility for quick-impact projects. | Требуется дополнительная информация относительно продолжающейся практики использования Миссией услуг консультантов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и ее намерения продлить срок ответственности за проекты быстрой отдачи. |
| At its first substantive session, the Committee decided to extend from April to October 2000 the deadline for the approval on a no-objection basis of accreditation of additional non-governmental organizations. | На своей первой основной сессии Комитет постановил продлить конечный срок утверждения аккредитации дополнительных неправительственных организаций по процедуре отсутствия возражений с апреля до октября 2000 года. |
| In 1780 Pennsylvania and Virginia agreed to extend the Mason-Dixon line westward, and the region became part of Pennsylvania. | В 1780 году Пенсильвания и Виргиния согласились продлить линию Мэйсона - Диксона на запад, и этот регион стал частью Пенсильвании. |
| Caland proposed to extend the dikes 2 km into the sea to disrupt the coastal sea currents and decrease silt deposits in the shipping lane. | Каланд предложил продлить дамбы на два километра в море, чтобы разрушить прибрежные течения и уменьшить количество донных отложений на пути судов. |
| Nevertheless, the Bundesrat reserved the right to extend the operating season, and similarly stipulated that concessionary fares be offered to locals. | Тем не менее, Бундесрат оставляет за собой право продлить рабочий сезон, и предусматривалось, что льготные тарифы будут предложены местным жителям. |
| Navy personnel were allowed to extend their service obligation for one year if they wanted to participate in the tests and see an atomic bomb explode. | Служащим Флота предлагалось продлить свои контракты ещё на один год, если они хотят принять участие в испытаниях и увидеть взрыв атомной бомбы. |
| Need 10 more hours of dialup or want to extend your monthly subscription? | Нужно продлить подписку или купить интернета на еще 10 часов? |
| That is, a foreigner can obtain a work permit for up to 90 days, and then to extend it after the job. | То есть иностранный гражданин может получить разрешение на работу на срок до 90 дней, а потом продлить его после трудоустройства. |
| This amendment proposed to extend the leave by 6 weeks, of which 2 would be reserved for the father and lapse if the father did not use them. | В соответствии с предлагаемой поправкой срок отпуска рекомендуется продлить на шесть неделей, из которых две будут отведены отцу и, если отец их не использует, право на них будет утрачено. |
| This development comes on the heels of public speculation about whether Miranda was about to extend his contract with the Sox or negotiate with another team. | Это получило развитие после публикации предположения о том, что Миранда собирается продлить свой контракт с Сокс или ведет переговоры с другой командой. |
| Like many other tyrants, he seems ready to do anything to extend his 22 years in power, including resorting to violence and rigging elections. | Подобно многим другим тиранам, он, по-видимому, готов на все, чтобы продлить свое 22-х летнее правление, в том числе - прибегнуть к насилию и фальсификации результатов выборов. |
| And such potential bloodshed on Russia's border may give Vladimir Putin the pretext he may desire to extend his rule beyond its constitutionally mandated end next March. | А такое потенциальное кровопролитие на российской границе может дать Владимиру Путину повод, которого бы он, возможно, очень хотел, продлить свое правление за рамки конституционного мандата, который заканчивается в конце следующего марта. |
| At its meeting in June 2002, the Steering Committee decided to extend the programme until 31 December 2002. | На состоявшемся в июне 2002 года заседании Руководящего комитета было решено продлить срок осуществления программы до 31 декабря 2002 года. |
| To request the Executive Director to extend the Vienna Convention Trust Fund until 31 December 2010. | просить Директора-исполнителя продлить срок действия Целевого фонда Венской конвенции до 31 декабря 2010 года. |
| After an emergency meeting of eurozone finance ministers (20 February 2015), European leaders agreed to extend Greece's bailout for further four months. | После экстренной встречи министров финансов Еврозоны (20 февраля 2015 г.), Европейские лидеры согласились продлить срок финансовой помощи Греции еще на четыре месяца. |
| He has also been criticized by some for having the Constitution amended to extend his term of office by three years on 13 October 1995. | Кроме того Храуи подвергался осуждению за поправки в Конституцию Ливана, позволившие ему продлить срок своих полномочий ещё на З года 13 октября 1995 года. |
| Question: How can I extend the domain name registration? | Вопрос: Как мне продлить срок регистрации доменного имени? |
| To extend the satellite life, the equipment would be powered off by a ground command after the first three orbits (5 hours). | Чтобы продлить срок активного существования спутника, его аппаратура должна была выключаться по команде с Земли, после первых трех витков по орбите (через 5 часов). |
| After period of 3 months, we will contact you electronically to ask about the need to extend the displaying period. | После периода З месяца, мы свяжемся с вами по електронной почте, чтобы убедитса в необходимости продлить срок обявления. |
| We agreed at the settlement to extend the time! | В договоре мы решили продлить срок! |
| If I get fired, I lose my benefits, benefits that will provide treatments to extend Carl's life past the doctor's original dire predictions. | Если меня уволят, я потеряю льготы, льготы, которые будут обеспечивать лечение, чтобы продлить жизнь Карлу минуя первоначальные мрачные предсказания врачей. |
| In view of the continuing priority attached to transition issues, it is proposed to extend the duration of the programme element 1.4 to 2004. | Учитывая, что вопросам перехода по-прежнему придается приоритетное значение, предлагается продлить срок осуществления программного элемента 1.4 до 2004 года. |
| Can we extend the lunch break, please? | Можно продлить перерыв на обед? Пожалуйста! |
| All this suffering just so you can extend your life? | Все эти страдания, только чтобы продлить свою жизнь? |