Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
Accordingly, should the Security Council decide to extend the mandate of MINURSO, as recommended in paragraph 35 below, there will be no need to revise the budget that has already been submitted to the General Assembly. Соответственно, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МООНРЗС, как рекомендуется в пункте 35 ниже, то не потребуется пересматривать уже представленный Генеральной Ассамблее бюджет.
Therefore, should the Council decide to extend the mandate of MONUA to 31 August 1998, as recommended in paragraph 44 below, the cost of maintaining the Observer Mission during the extension period would be limited to the monthly bridging appropriation requested. В этой связи, если Совет примет решение продлить мандат МНООНА до 31 августа 1998 года, как это рекомендовано в пункте 44 ниже, расходы на финансирование Миссии наблюдателей в течение дополнительного периода будут покрываться исключительно за счет испрашиваемых ежемесячных промежуточных ассигнований.
Subject to the decision of the Government of Sweden and the approval of the Security Council, it may be necessary to extend the stay of that unit or to make alternative arrangements in due course. В зависимости от решения правительства Швеции и при условии одобрения Советом Безопасности, возможно, будет необходимо продлить пребывание этого подразделения или в должное время принять альтернативные меры.
In order to respond to the needs during the winter period, a supplement was issued to extend the appeal for a further three months, from 1 October to 31 December 1996. В целях удовлетворения потребностей в зимний период было решено продлить объявление срока мобилизации средств в ответ на обращение за помощью еще на три месяца - с 1 октября по 31 декабря 1996 года.
New Zealand had recently formally accepted the amendment to the Convention enabling the Committee to extend its meeting time, and urged others to do the same in order to reach the required two-thirds majority for it to come into force. Новая Зеландия недавно официально согласилась с поправкой к Конвенции, позволяющей Комитету продлить сроки своих заседаний, и настоятельно призывает остальных поступить аналогичным образом, с тем чтобы получить необходимое для ее вступления в силу большинство в две трети.
The Deputy Executive Director also informed the Board that there were several country programmes that the Fund would like to extend through the end of 1997, with no additional funding required. Заместитель Директора-исполнителя также сообщил Совету, что Фонд хотел бы продлить осуществление нескольких страновых программ до конца 1997 года без выделения дополнительного финансирования.
For the purposes of verification - which was essential if non-nuclear-weapon States were to be assured that nuclear weapons had actually been destroyed - it would be appropriate to extend the verification provisions of the Start I Treaty beyond 2009. Для целей контроля - который необходим для того, чтобы государства, не обладающие ядерным оружием, были уверены в том, что ядерное оружие действительно уничтожено, - было бы целесообразно продлить действие положений о контроле Договора СНВ-I на период после 2009 года.
As soon as a new government is established, and subject to its approval, I propose to further extend the Office for a period of 12 months in order to continue its present functions in keeping with the spirit and principles of the Paris Agreements. Я предлагаю, как только будет сформировано новое правительство и при условии его согласия, продлить мандат Канцелярии на новый период продолжительностью в 12 месяцев, с тем чтобы она продолжала осуществлять свои нынешние функции в соответствии с духом и принципами Парижских соглашений.
However, in view of my recommendation to extend the Mission, I intend to postpone the beginning of any drawdown until the Security Council has taken a decision on the matter. Вместе с тем с учетом моей рекомендации продлить действие мандата Миссии я намерен отложить начало любого сокращения до принятия Советом Безопасности решения по этому вопросу.
Accordingly, it would be good if the Security Council agreed to renew its approval for the conduct of that operation and to extend the authorization granted in resolution 1152 (1998). По этой причине хотелось бы, чтобы Совет Безопасности согласился вновь одобрить проведение этой операции и продлить действие санкции, данной им в резолюции 1152 (1998).
From this standpoint, it would seem to me desirable to extend the current mandate of MISAB for five weeks in order to prevent any disruption between the departure of the inter-African force and the deployment of a United Nations operation. В этой связи мне представляется целесообразным продлить нынешний мандат МИСАБ на пять недель, с тем чтобы можно было избежать разрыва между уходом этих межафриканских сил и развертыванием операции Организации Объединенных Наций.
The Programme is scheduled to be completed in July 1999. However, it is hoped that additional contributions will make it possible either to intensify and/or extend programme activities. Осуществление программы должно быть завершено в июле 1999 года, однако высказываются предположения о том, что предоставление дополнительных взносов позволит активизировать ее реализацию и/или продлить ее действие.
During a formal meeting on 18 August, on the basis of an understanding reached in informal consultations the day before, the Council decided to extend the deadline for nominations of judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda until 14 September. На официальном заседании 18 августа на основе взаимопонимания, достигнутого в ходе неофициальных консультаций днем ранее, Совет постановил продлить срок для выдвижения кандидатур на должности судей Международного уголовного трибунала по Руанде до 14 сентября.
In cases where the police have exercised the right conferred on them by article 184, paragraph 8, the judge may only extend the period of incommunicado detention to a maximum of 72 hours. В тех случаях, когда полицейские власти исполняют свои полномочия в соответствии с пунктом статьи 184, судья может лишь продлить применение режима строгой изоляции на срок не более 72 часов.
Rule 107.4, Loss of entitlement to return transportation, is amended to extend the time limit within which return travel must commence from six months to two years after the date of separation. В правило 107.4 "Утрата права на обратный проезд" вносится поправка с целью продлить предельный срок, в течение которого должна быть начата поездка в связи с возвращением, с шести месяцев до двух лет с момента прекращения службы.
In both the capital and the provinces, the judge often decided to extend pre-trial detention in order to ensure the presence of the accused at his trial. Как в столице, так и в провинциях судьи нередко решают продлить срок предварительного заключения, с тем чтобы гарантировать присутствие обвиняемого на судебном процессе.
In exceptional cases, upon the intervention of the Prosecutor-General of the USSR, the USSR Supreme Soviet could extend the period of pre-trial detention to one or two years or longer. В исключительных случаях при посредничестве Генерального прокурора СССР Верховный совет СССР мог продлить срок предварительного заключения до одного-двух лет и более.
It also decided to extend the provisional membership of the Russian Federation, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for a period of one year as from 16 November 1996, as requested. Он также постановил продлить по просьбе Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Украины их временное членство на один год с 16 ноября 1996 года.
As mentioned above, the Security Council, by its resolution 1086 (1996), decided to extend the mandate of UNSMIH until 31 May 1997, with an authorized strength of 300 civilian police and 500 troops. Как отмечалось выше, в своей резолюции 1086 (1996) Совет Безопасности постановил продлить мандат МООНПГ в санкционированном составе 300 гражданских полицейских и 500 военнослужащих до 31 мая 1997 года.
We are of the opinion that the current situation, burdened with the previously unresolved problems, has brought about the need to extend the existing mandate for the UNPREDEP mission in its unreduced composition for another six-month period. Мы считаем, что сложившаяся ситуация, осложненная проблемами, которые ранее не были решены, обусловила необходимость продлить нынешний мандат СПРООН в их полном составе еще на шесть месяцев.
Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNPREDEP, as recommended in paragraph 27 of my report, the cost of maintaining the Force will be within the resources to be provided by the General Assembly. В этой связи, если Совет Безопасности постановит продлить мандат СПРООН, как это рекомендуется в пункте 27 моего доклада, то объем средств, который должна выделить Генеральная Ассамблея, будет достаточным для покрытия расходов на содержание Сил.
The registered Liberian political parties also unanimously requested the ECOWAS team to extend the electoral schedule, many of them expressing a preference for postponing the elections until October 1997. Зарегистрированные политические партии Либерии также единодушно просили группу ЭКОВАС продлить график проведения выборов, причем многие из них отдавали предпочтение проведению выборов в октябре 1997 года.
When the Government of Peru was consulted regarding the facts of the complaint, it did not provide any information, nor did it request the Group to extend the deadline for its reply. Правительство Республики Перу, которому была направлена просьба прокомментировать факты, изложенные в сообщении, не представило никакой информации и не обратилось к Группе с просьбой продлить установленный для ответа срок.
The United Tajik Opposition agreed to extend it for three months and issued a declaration to that effect, signed by Mr. Nuri (see the annex to the present report). Объединенная таджикская оппозиция согласилась продлить его на три месяца и выступила с заявлением на этот счет, подписанным г-ном Нури (см. приложение к настоящему докладу).
Appropriate financial provisions will be sought from the General Assembly at its resumed fiftieth session in respect of the period after 30 June 1996, should the Security Council decide to extend the mandate of the Force beyond that date. Соответствующие финансовые ресурсы на период после 30 июня 1996 года, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат Сил после этой даты, будут испрошены у Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной пятидесятой сессии.