Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
In 2001, the Xaxli'p First Nation withdrew from Treaty negotiations and in November, 2006, the loan agreement expired. Although the Government of Canada offered to extend the Xaxli'p First Nation's loan agreement, the Xaxli'p First Nation has declined. В 2001 году эта община вышла из переговорного процесса, а в ноябре 2006 года истек срок действия кредитного соглашения. "Первая нация" ксакслипов отклонила предложение канадского правительства продлить срок действия кредитного соглашения.
A woman who gives birth to more than one child in the same birth is entitled to extend her maternity leave for an additional period for every child born in the same birth, beginning with the second child. Женщина, у которой одновременно рождается более одного ребенка, имеет право продлить свой отпуск по беременности и родам на дополнительный срок в отношении каждого родившегося в этих же родах ребенка, начиная со второго.
According to that law, a suspect may be held for up to 96 hours without being brought before a judge, for deliberations to take place in their absence and not being informed of the decision of the court to extend their detention. В соответствии с этим законом подозреваемый может содержаться под стражей до 96 часов без возможности предстать перед судьей, для проведения расследования без присутствия задержанного и без его информирования о решении суда продлить его содержание под стражей.
In exceptional cases it is possible to extend sick leave due to care of family members to up to 30 workdays for sick child up to the age of 7 and 14 workdays for child over the age of 14 and the spouse. В исключительных случаях можно продлить отпуск по болезни для ухода за членами семьи до 30 рабочих дней в случае больного ребенка в возрасте до 7 лет и 14 рабочих дней - для ухода за ребенком в возрасте старше 14 лет и ухода за супругом.
If it is decided to extend the UNMO presence beyond the withdrawal of peacekeeping forces, the UNMOs to be retained should be selected on the basis of the fresh requirements and may even require additional training for operating in a new environment. Если принимается решение продлить пребывание военных наблюдателей, чтобы они оставались на местах и после вывода сил по поддержанию мира, то военных наблюдателей следует отбирать на основе новых требований, и, возможно, потребуется даже организовать новый курс подготовки для работы в новых условиях.
He was surprised that the Supreme Court could extend detention beyond that limit under the conditions described by Mr. Dzialuk and asked what exactly was the maximum length of detention prior to, and following, the filing of charges. Г-н Жупанчич выражает удивление в связи с тем, что Верховный суд может продлить этот период сверх указанного предельного срока в условиях, изложенных г-ном Дзялуком, и хотел бы получить точную информацию о максимальной продолжительности содержания под стражей до предъявления обвинения и содержания под стражей после его предъявления.
The current proposal is to extend the general temporary assistance arrangement for an additional five months through 31 December 2009. b Posts have been abolished effective 1 January 2009 and provided with equivalent general temporary assistance resources for a period of 10 months. Нынешнее предложение заключается в том, чтобы продлить привлечение временного персонала общего назначения еще на пять месяцев до 31 декабря 2009 года. Ь Должности упразднены с 1 января 2009 года, и вместо них выделены эквивалентные ресурсы в виде временного персонала общего назначения сроком на 10 месяцев.
As an interim measure, the President of the General Assembly has proposed to extend until 31 December 2008 the terms of office of the current members of the Assembly on the Committee that are due to expire today, Friday, 11 July 2008. В качестве временной меры Председатель Генеральной Ассамблеи предлагает продлить до 31 декабря 2008 года сроки полномочий тех членов Ассамблеи, которые в настоящее время входят в состав Организационного комитета и полномочия которых истекают сегодня, в пятницу, 11 июля 2008 года.
On 30 July 2008, a senior European Commission official wrote to the Secretary-General urging the United Nations, through UNDP, to extend the payment of police stipends to 4,000 Ethiopian trained police and former police now remobilized. 30 июля 2008 года высокопоставленный сотрудник Европейской комиссии обратился к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с письмом, в котором он настоятельно призвал Организация Объединенных Наций через Программу развития Организации Объединенных Наций продлить выплату полицейского жалованья 4000 подготовленных Эфиопией полицейских и вновь мобилизованных бывших полицейских.
Of that amount, $141,642,500 would be assessed for the period from 1 to 31 July 2008 and $708,212,500 would be assessed for the period from 1 August to 31 December 2008, should the Security Council decide to extend the mandate of UNAMID. Из этой суммы взносы в размере 141642500 долл. США будут начислены на период с 1 по 31 июля 2008 года, а 708212500 долл. США - на период с 1 августа по 31 декабря 2008 года при условии, что Совет Безопасности примет решение продлить мандат ЮНАМИД.
Given the present uncertainties about available resources for its sustained operation3 and about the amount of additional services to be provided by the Clearing House, it is suggested to extend С учетом существующей неопределенности в отношении наличия ресурсов, необходимых для его устойчивого функционирования и объема дополнительных услуг, которые будет предоставлять Информационный центр, предлагается продлить этап экспериментального функционирования Информационного центра и задействовать остальные внебюджетные ресурсы, зарезервированные для этой цели.
Decides to extend by a period of three years, until 1 January 2014, the transition period Samoa is presently benefiting from, until 16 December 2010, before graduation from least developed country status takes place; постановляет продлить на три года - до 1 января 2014 года - переходный период, в состоянии которого в настоящее время находится Самоа и который заканчивается 16 декабря 2010 года, прежде чем эта страна будет исключена из перечня наименее развитых стран;
Extend the statute of limitations period. Продлить период срока давности.
These increased requirements are partially offset by the decrease in requirements under ground transportation owing primarily to the management decision to curtail the number of vehicles that would normally be replaced from 81 to 55 and to extend the serviceable life of some vehicles already in the inventory Увеличение этих ассигнований частично компенсируется сокращением потребностей в наземном транспорте, что объясняется главным образом решением руководства заменить меньшее, чем планировалось ранее, число автотранспортных средств - 55 вместо 81 автотранспортного средства - и продлить срок эксплуатации некоторых автомобилей, уже состоящих на учете.
Decides to extend the mandate of the Observer Mission for a new period terminating on 31 July 1997 subject to a review by the Council of the mandate of the Observer Mission in the event of any changes that may be made in the mandate of the peacekeeping force; постановляет продлить мандат Миссии по наблюдению на следующий период, заканчивающийся 31 июля 1997 года, при условии рассмотрения Советом мандата Миссии по наблюдению в случае внесения любых изменений в мандат миротворческих сил;
Responding to the request of the Government of Lebanon to extend the mandate of the Force for a new period of one year without amendment, presented in the letter dated 25 June 2007 from the Prime Minister of Lebanon to the Secretary-General,15 откликаясь на просьбу правительства Ливана продлить, не меняя, мандат Сил еще на один год, изложенную в письме премьер-министра Ливана от 25 июня 2007 года на имя Генерального секретаря15,
Extend the sick leave. No. Может быть, продлить больничный, если ты не очень хорошо себя чувствуешь?
If a fixed-term employment contract ends while an employee is pregnant, the employer must, on written notification and presentation of a pregnancy certificate by the employee, extend the contract for the period of her pregnancy. В случае истечения срочного трудового договора в период беременности женщины работодатель обязан по её письменному заявлению и по представлении медицинской справки, подтверждающей состояние беременности, продлить срок действия трудового договора до окончания беременности.
As reported in 2007, the Government of Colombia and the Office of the High Commissioner agreed to extend the mandate of the Office in Colombia, in its entirety, until 30 October 2010. Как сообщалось в 2007 году, правительство Колумбии и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека договорились продлить срок действия мандата отделения Верховного комиссара в Колумбии до 30 октября 2010 года, оставив его без изменений.
Decides that the two trust funds shall be continued until 31 December 2013 and requests the Executive Director of the United Nations Environment Programme to extend them to 2012 - 2013, subject to the approval of the Governing Council of the United Nations Environment Programme; постановляет продлить срок действия двух целевых фондов до 31 декабря 2013 года и просит Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде продлить срок их действия до 20122013 годов, при условии одобрения этой просьбы Советом управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
(c) Extend compulsory education to 16 years of age and take all the necessary measures to ensure that children enrol in and complete primary and secondary school, including children living in remote and border areas; с) продлить сроки обязательного образования до 16-летнего возраста и принять все необходимые меры к тому, чтобы дети, включая детей, живущих в удаленных и приграничных районах, поступали в школу и оканчивали полный курс обучения в начальной и средней школе;