Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Extend - Распространять"

Примеры: Extend - Распространять
By creating high-tech enterprises in Astana, we will extend this experience to other scientific and educational centres in Kazakhstan. Создавая высокотехнологичные предприятия в Астане, мы будем распространять этот опыт на другие научно-образовательные центры Казахстана.
Furthermore, it should enhance transparency and extend safeguards to nuclear facilities which are currently outside the scope of international verification. Кроме того, следует упрочивать транспарентность и распространять гарантии на ядерные объекты, которые в настоящее время остаются за рамками международной проверки.
In those circumstances the state can normally extend the cloak of its own immunity over those officials. В этих обстоятельствах государство, как правило, может распространять свой собственный иммунитет на этих должностных лиц.
A law may extend such a prohibition to the members of the public service. Закон может распространять такое запрещение на государственных служащих .
We call for the urgent elaboration of an international treaty obliging nuclear States not to extend the arms race to outer space. Мы призываем к неотложной разработке международного договора, обязывающего ядерные государства не распространять гонку вооружений на космическое пространство.
Of course, we must limit the scope of competition: there is no reason, for example, to extend it to taxation. Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение.
It is therefore not proposed to extend our proposals with the inclusion of those budget lines. Поэтому мы не предлагаем распространять наши предложения на эти бюджетные линии.
It would extend that policy to all the sites it funded. Оно будет распространять эту политику на все финансируемые им сайты.
They urged the Government to consolidate and extend its authority, especially by developing the Somali security institutions and formulating an effective public strategy. Они настоятельно призвали правительство укреплять и распространять свою власть, особенно с помощью развития сомалийских институтов обеспечения безопасности и разработки эффективной государственной стратегии.
The Secretariat intends to progressively extend such services to all missions. Секретариат намерен постепенно распространять такое обслуживание на все миссии.
It is impossible to talk about democratization or sovereign equality and at the same time to extend arbitrary privileges to a few States. Невозможно говорить о демократизации или суверенном равенстве и в то же время распространять произвольные привилегии на небольшое число государств.
Therefore, it is prohibited to extend military operations to demilitarized zones. В этой связи запрещается распространять военные действия на демилитаризованные зоны.
Some programmes like the BIOTRADE initiative had only limited geographical coverage, and the secretariat should extend them to all interested countries. Некоторые программы, такие, как "БИОТРЕЙД", имеют весьма ограниченный географический охват, и в этой связи секретариату следует распространять их на все заинтересованные страны.
However, the proposition set out in paragraph 36 went beyond such safety and security measures, suggesting that affected States should extend immunity from their jurisdiction to relief personnel. Однако изложенная в пункте 36 позиция не ограничивается только такими мерами по обеспечению защиты и безопасности и позволяет считать, что пострадавшие государства должны распространять на персонал по оказанию помощи иммунитет от своей юрисдикции.
The Advisory Group will seek to extend its activities to other regions where the expertise gained from six years of operations can be shared. Консультативная группа будет стремиться распространять свою деятельность на другие регионы, с которыми можно поделиться опытом, накопленным в течение шести лет работы.
In that connection, the provincial administrators appointed by the Transitional Government do not have the financial resources necessary to effectively extend state authority and to provide basic services to the population. Поэтому руководители провинциальных администраций, назначенные Переходным правительством, не располагают необходимыми финансовыми ресурсами для того, чтобы эффективно распространять государственную власть и обеспечивать население основными услугами.
By then, Sauron's power had recovered to the point that he was able to extend his will over Middle-earth. Сила Саурона теперь возросла до такого масштаба, что он мог распространять свою волю по Средиземью.
Continue to extend the application of the Housing Indicators as well as the Urban Indicators to cover all major urban settlements. Продолжать распространять применение Показателей жилья, а также Показателей развития городов, чтобы охватить все крупные городские поселения.
No case law exists that would support that the European Court of Human Rights would deliberately extend its investigation into issues excluded from the application. Не существует прецедентного права, которое предоставляло бы Европейскому суду по правам человека полномочия сознательно распространять право на рассмотрение вопросов, которые не включены в обращение.
CCC will intensify collaboration with other national and international programmes to implement the 'level' approach for PM and extend it, where appropriate, to other pollutants. КХЦ усилит сотрудничество с другими национальными и международными программами в целях применения "основанного на уровнях" подхода к ТЦ и распространять его при необходимости на другие загрязнители.
We believe that it is right for the Security Council and the Economic and Social Council to intensify this cooperation and to extend it to other, similar situations. Мы считаем, что Совету Безопасности и Экономическому и Социальному Совету следует наращивать такое сотрудничество и распространять его на другие подобные ситуации.
The need to extend universally humanity's ability to care for one another is also an important means for allowing global neighbours to become worldwide brothers and sisters. Одним из важных средств создания условий для того, чтобы соседи по планете повсеместно стали братьями и сестрами, является необходимость распространять повсюду на планете способность человечества заботиться друг о друге.
Care should be taken not to extend this term to cover "civilians whose activities merely support the adverse party's war or military effort". Следует сделать все, чтобы не распространять этот термин на «гражданских лиц, чья деятельность просто поддерживает войну или военные усилия противной стороны».
Accordingly, Canada would extend jurisdiction over crimes committed by Canadian nationals while serving as United Nations officials or experts on mission only when they fall within one of those exceptions. В связи с этим Канада будет распространять юрисдикцию на преступления, совершенные канадскими гражданами во время работы в качестве должностных лиц или экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, только в том случае, если эти преступления подпадают под одно из этих исключений.
However, international law also gave States the right to extend the jurisdiction of their national courts to include certain heinous crimes, independently of any treaty provision. Однако международное право также предоставляет государствам право распространять юрисдикцию своих национальных судов на некоторые вопиющие преступления независимо от положений любого договора.