Of course, if conference services could not accept that proposal, the incoming Chairman would raise the problem with the Committee and possibly extend the general debate to the second week. |
Разумеется, если конференционные службы не смогут принять такое предложение, следующий Председатель должен будет обсудить эту проблему в Комитете и, возможно, продлить общие прения на вторую неделю. |
On 13 June, the Council unanimously adopted resolution 1684 (2006), by which it decided to extend until 31 December 2008 the term of office of 11 permanent judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
13 июня Совет единогласно принял резолюцию 1684 (2006), в которой он постановил продлить до 31 декабря 2008 года срок полномочий 11 постоянных судей Международного уголовного трибунала по Руанде. |
However, due to the considerable increase in Joint Disciplinary Committee cases, it will be necessary to extend the employment of the two legal officers in 2007. |
Однако вследствие значительного увеличения числа дел, рассматриваемых в Объединенном дисциплинарном комитете, надо будет продлить работу этих двух сотрудников в 2007 году. |
For certain cases the Minister of National Defence may extend the time limit to up to six months when there is a need to examine or collect additional information, or other measures. |
В определенных случаях министр национальной обороны может продлить этот срок до шести месяцев, если необходимо собрать дополнительную информацию или принять иные меры. |
It would therefore be my intention to extend the mandate of the Office, which expires 31 December 2002, for a further 12 months in order to assist the parties to bring the peace process to a successful conclusion. |
В этой связи я намерен продлить мандат Отделения, срок действия которого истекает 31 декабря 2002 года, еще на 12 месяцев, с тем чтобы оказать сторонам содействие в успешном завершении мирного процесса. |
In duly qualified cases, the Department for Immigration may extend the period indicated with a view to collecting the information or documentation that may be required in order to effect verification. |
В должным образом установленных случаях Генеральное управление по вопросам миграции может продлить указанный срок в целях получения информации или документации, которую она сочтет необходимой для проведения проверки. |
Kellogg asserted that KNPC requested Kellogg to extend the contract for an additional year (i.e. until 1 December 1992). |
Компания "Келлогг" утверждает, что КНПК просила компанию "Келлогг" продлить этот контракт еще на один год (т.е. до 1 декабря 1992 года). |
Decides to extend the World Solar Programme for the term from 2006 to 2015; |
постановляет продлить действие Всемирной программы по солнечной энергии на период 2006 - 2015 годов; |
Response of the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation to the decision of the United States of America to extend the term of the Libya Sanctions Act |
Ответ Главного народного комитета по внешним связям и международному сотрудничеству на принятое Соединенными Штатами Америки решение продлить действие закона о санкциях против Ливии |
The availability of liquidity thus allowed debtors to implement an active debt management strategy to reduce the stock of debt, lower its cost and extend its maturity. |
Таким образом, наличие ликвидных средств позволило должникам активно осуществлять стратегию по управлению задолженностью с целью сократить ее объем, снизить связанные с ней расходы и продлить срок ее погашения. |
At the same time, the Government proposed to extend its deadline for "assisted repatriation" of East Timorese refugees in the camps in West Timor until the end of August 2002. |
В то же время правительство предложило продлить установленный им крайний срок возвращения восточнотиморских беженцев, находящихся в лагерях в Западном Тиморе, «при содействии соответствующих властей», до конца августа 2002 года. |
Should the Security Council decide to extend the current mandate of UNMIBH for another six months, an authorized strength of 1,600 police officers will be maintained until the 5 October national elections. |
Если Совет Безопасности примет решение продлить текущий мандат МООНБГ на дополнительный шестимесячный срок, то до планируемых 5 октября национальных выборов будет сохранена разрешенная численность полиции в составе 1600 человек. |
On behalf of my Government, I would like to seize this opportunity to request the members of the Security Council to further extend the mandate of the mechanism, so that its main goals can be fully accomplished. |
От имени правительства моей страны хотел бы воспользоваться этой возможностью и просить членов Совета Безопасности продлить мандат механизма, с тем чтобы можно было в полной мере обеспечить достижение его главных целей. |
if Registration is already suspended, to extend the period of suspension; or |
продлить период приостановления действия Регистрации, если действие Регистрации уже приостановлено; или |
For the reasons set forth above, I have therefore decided to extend until 28 February 2004 the mandate of Mr. Gambari in his capacity as Adviser for Special Assignments in Africa. |
В соответствии с вышеизложенными причинами я принял решение продлить до 28 февраля 2004 года мандат г-на Гамбари в качестве Советника по особым поручениям в Африке. |
On summer 2017, the administration of Olympiacos wants to extend the current contract of talented goalkeeper, which expires in the summer of 2019. |
Летом 2017 года руководство «Олимпиакоса» захотело продлить действующий контракт талантливого голкипера, срок действия которого истекал летом 2019 года. |
An agreement to extend the statute of limitations on these charges, allowing Oklahoma prosecutors time to see the results of federal sentencing, was signed on March 30, 2005. |
Соглашение продлить устав ограничений на эти обвинения, позволяла обвинителям Оклахомы время, чтобы узнать результаты федерального приговора, подписанного 30 марта 2005 года. |
Research conducted by scientists and engineers at IREQ has helped to extend the life of dams, improve water turbine performance, automate network management and increase the transmission capacity of high voltage power lines. |
Именно исследования учёных и инженеров IREQ позволили продлить жизнь плотин, улучшить производительность оборудования, автоматизировать управление сетью и увеличить передаваемую мощность некоторых высоковольтных линий. |
For years, there have been plans to extend the branch to Prizren across the border to Albania, to create a link to the network of the Hekurudha Shqiptare. |
В течение многих лет, были планы продлить ветку до Призрена и далее через границу Албании, соединившись с сетью Hekurudha Shqiptare. |
An administrative court judge may extend the terms provided for in 18 of this Act by up to three days and grant permission for the detention of an alien during such term. |
Административный судья может продлить указанные в статье 18 настоящего Закона сроки не более чем на три дня и дать разрешение на задержание иностранца на указанный срок. |
These deals were brokered at the height of the constitutional drama, when America said it would not support an attempt by the government to extend its stay in office unconstitutionally. |
Эти сделки заключались в разгар конституционной драмы, когда Америка сказала, что она не будет поддерживать попытку правительства продлить пребывание у власти вопреки конституции. |
"From the principles laid down by law will depend, to be considered for election canvassing materials and for advertising to extend its deployment to the resulting costs - or a lot of so-called third parties," explains KNAB representative. |
От принципов, установленных законом, будет зависеть, будет рассматриваться на выборах агитации и материалов для рекламы продлить ее развертывания в результате расходы - или много так называемых третьих сторон , объясняет представитель KNAB. |
However, during the Games, the organizing committee realized that the football competition and some other events could not be finished in time, and decided to extend until January 8, 1948. |
Однако, во время проведения игр, оргкомитет понял, что футбольные соревнования и некоторые другие события не могли быть закончены в срок, и постановили их продлить до 8 января. |
The attractiveness of our place, and above all peace, quiet and attractive Bory Stobrawskich spurred by our French visitors to extend your stay with us. |
Привлекательности и о нашем месте, и прежде всего мира, спокойствия и привлекательным Бори Stobrawskich вызванного наши французские гости продлить ваше пребывание у нас. |
And Rick wanted to extend the Ghana trip, turn it into a vacation. |
Кстати, Рик хочет продлить поездку в Гану. Мы проведем там еще и отпуск |