In 2012 it would again ask the General Assembly to extend the length of its sessions. |
В этом году он вновь будет просить Генеральную Ассамблею продлить продолжительность его сессий. |
In extraordinary circumstances, the court may extend it to twelve months. |
В особых обстоятельствах суд может продлить его до двенадцати месяцев. |
In 2009, the catalogue of premises listed in the Code that authorise courts to extend the length of pre-trial detention was shortened. |
В 2009 году список указанных в Кодексе условий, разрешающих судам продлить срок предварительного заключения, был сокращен. |
The Government should take measures to ease criteria to expand the range of recipients and to extend the period of benefits. |
Правительству следует принять меры по смягчению указанных критериев с целью расширить круг лиц, могущих получать пособие, и продлить период их получения. |
Under the Accord, the two Somali leaders reached agreement to extend the transitional period by one year, up to 20 August 2012. |
В соответствии с этим соглашением два сомалийских лидера договорились продлить переходный период на один год - до 20 августа 2012 года. |
UNDP is submitting a request to the Executive Board to extend the current global programme to 2008. |
ПРООН представила Исполнительному совету просьбу продлить нынешнюю глобальную программу до 2008 года. |
I welcome the proposal to extend and strengthen the mandate of FOMUC. |
Я приветствую предложение продлить и укрепить мандат ФОМУК. |
In this respect, I welcome the recent decision of the EU to extend the sanctions imposed on Burma. |
В связи с этим я приветствую недавнее решение ЕС продлить санкции в отношении Бирмы. |
It is therefore my intention to extend for a few weeks the deployment in Burundi of ONUB's remaining two infantry battalions and supporting military units. |
Поэтому я намерен продлить на несколько недель развертывание в Бурунди оставшихся двух пехотных батальонов и воинских подразделений поддержки ОНЮБ. |
The Prosecutor welcomes the December 2009 decision to extend the mandates of international personnel and support staff. |
Обвинитель приветствует принятое в декабре 2009 года решение продлить сроки действия мандатов международных сотрудников и вспомогательного персонала. |
The Minister of Defence confirmed the Government's agreement to further extend the integration of the Congolese armed groups into FARDC. |
Министр обороны подтвердил намерение правительства вновь продлить сроки интеграции конголезских вооруженных групп в ВСДРК. |
The Sudanese authorities should also extend the Darfur moratorium for a further 12 months when it expires in January 2007. |
Суданским властям следует также продлить действие дарфурского моратория еще на 12 месяцев после истечение срока его действия в январе 2007 года. |
The Council members agreed to revise the mandate of the United Nations Peacebuilding Office in Guinea-Bissau and extend it for one year. |
Члены Совета постановили пересмотреть мандат Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау и продлить на год срок его действия. |
She noted that there was an exception by means of which the authorities could extend the detention period to 10 days. |
Докладчик отмечает существование исключения, согласно которому власти могут продлить срок задержания до 10 суток. |
Both parties have now agreed to extend that agreement for an additional two years. |
Обе стороны уже договорились продлить срок действия этого соглашения еще на два года. |
Should the Security Council agree to extend the special political mission through 31 December 2009, it would inherit the existing mandate. |
Если Совет Безопасности согласится продлить Специальную политическую миссию по 31 декабря 2009 года, то она унаследует существующий мандат. |
Therefore the Commission has asked to extend its mandate for another 15 days. |
В этой связи Комиссия просила продлить ее мандат еще на 15 дней. |
Italy decided to extend its level 3 operational reserve force battalion until 18 March. |
Италия решила продлить до 18 марта пребывание в районе операции батальона оперативных резервных сил третьего уровня. |
The gravity of the situation made it imperative for countries to extend their commitments under the Monterrey Consensus. |
Принимая во внимание серьезность ситуации, необходимо продлить обязательства, принятые странами в рамках Монтеррейского консенсуса. |
However, a higher court could extend the period of detention to three months. |
Однако суд более высокой инстанции может продлить период задержания до трех месяцев. |
The Danish immigration authorities can revoke or refuse to extend a time-limited residence permit if the basis for the permit is no longer valid. |
Датские иммиграционные органы могут отозвать или отказаться продлить временный вид на жительство, если основание для получения данного документа утратило силу. |
In justifiable cases, the Office may extend this 15-day period upon asylum seekers' request. |
В тех случаях, когда это представляется оправданным, Управление может продлить этот 15-дневный срок по просьбе ищущего убежища лица. |
Therefore, the Working Group decided to extend the period of consideration of this case, and suspend the six-month rule. |
В связи с этим Рабочая группа постановила продлить срок рассмотрения этого случая и приостановить действие шестимесячного правила. |
The Working Party agreed to extend the transitional period to 31 March 2008. |
Рабочая группа согласилась продлить переходный период до 31 марта 2008 года. |
It is my hope that the two Governments will extend the mandate accordingly so that the Commissioners can continue their important work. |
Я надеюсь, что оба правительства согласятся продлить мандат Комиссии для того, чтобы ее члены могли продолжить свою важную работу. |