The Security Council decided, by its resolution 1212 (1998) of 25 November 1998, to extend the mandate of the Mission until 30 November 1999 at the same strength. |
В своей резолюции 1212 (1998) от 25 ноября 1998 года Совет Безопасности постановил продлить мандат Миссии до 30 ноября 1999 года, сохранив прежнюю численность ее персонала. |
The Advisory Committee points out, as stated in paragraph 2 above, that the Security Council, in its most recent resolution (resolution 1235 (1999)), decided to extend the mandate of MINURSO until 14 May 1999. |
Консультативный комитет отмечает, что, как уже указывалось в пункте 2 выше, Совет Безопасности в своей последней резолюции (резолюция 1235 (1999) постановил продлить мандат МООНРЗС до 14 мая 1999 года. |
In the resolution the Council decided to extend the mandate of UNOMIG for six months and underlined the primary responsibility of the parties for achieving peace and for ensuring the security and safety of international peacekeeping personnel deployed in the zone of the conflict. |
В резолюции Совет постановил продлить мандат МООННГ на шесть месяцев и подчеркнул главную ответственность сторон за достижение мира и обеспечение защиты и безопасности международного миротворческого персонала, дислоцированного в зоне конфликта. |
A higher judge can extend detention to two months or, in serious cases, up to a maximum of five months. |
Судья вышестоящего суда может продлить этот срок до двух месяцев или - в серьезных случаях - максимум до пяти месяцев. |
After informal consultations, the members of the Council adopted a roll-over resolution (resolution 1143 (1997)), in which it decided to extend the mandate of the disposition of resolution 986 (1995) for an additional period of 180 days. |
После неофициальных консультаций члены Совета приняли очередную резолюцию 1143 (1997), в которой Совет постановил продлить действие положений резолюции 986 на дополнительный период в 180 дней. |
I have the honour to confirm that Belgium wishes to extend its status as a member on a provisional basis of the International Seabed Authority beyond 16 November 1996, to 16 November 1998 at the latest. |
Имею честь подтвердить, что Бельгия хотела бы продлить после 16 ноября 1996 года свое членство в Международном органе по морскому дну на временной основе сроком максимум до 16 ноября 1998 года. |
Solomon Islands requests that the Council of the Authority extend Solomon Islands' provisional membership of the Authority for a period of two years, from 16 November 1996. |
Соломоновы Острова просят Совет Органа продлить временное членство Соломоновых Островов в Органе сроком на два года начиная с 16 ноября 1996 года. |
In the circumstances, I recommend that the Security Council extend the mandate of UNMOT for a period of three months only, until 15 June 1997, on the understanding that I shall be keeping the Council informed of any significant developments. |
В этих условиях я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат МНООНТ только на трехмесячный период - до 15 июня 1997 года, при том понимании, что я буду постоянно информировать Совет о любых существенных событиях. |
At its meeting in Moscow on 28 March 1997, the Council of Heads of State of CIS decided to extend the mandate of the peacekeeping force until 31 July 1997 or until one of the parties to the conflict expressed its wish to terminate the operation. |
На своей встрече в Москве 28 марта 1997 года Совет глав государств СНГ постановил продлить мандат сил по поддержанию мира до 31 июля 1997 года или до того времени, когда одна из сторон в конфликте выскажется за прекращение операции. |
In decision 1995/254 of 25 July 1995, the Economic and Social Council approved the Commission's decision to extend for three years the mandate of the Special Rapporteur and requested the Secretary-General to provide him with all necessary assistance. |
Экономический и Социальный Совет в своем решении 1995/254 от 25 июля 1995 года одобрил решение Комиссии продлить мандат Специального докладчика на три года и просил Генерального секретаря оказывать Специальному докладчику все необходимое содействие. |
In addition, the Government's recommendation to the Sabor to extend the time period for the Croatian Serb owners of property to return to Croatia to reclaim their property is a positive development. |
Как позитивное событие следует также рассматривать и рекомендацию правительства в адрес Сабора продлить срок, в течение которого собственники из числа хорватских сербов могут вернуться в Хорватию для востребования своего имущества. |
As the Security Council is aware, the parties have agreed to revise and extend the mandate of the CIS peacekeeping force until 31 January 1997, but this decision has yet to be endorsed by the Council of Heads of State of CIS. |
Как известно Совету Безопасности, стороны договорились внести изменения в мандат миротворческих сил СНГ и продлить его до 31 января 1997 года, однако это решение еще предстоит утвердить Совету глав государств СНГ. |
In the case of MIPONUH, the cost of replacing some computer hardware and software was provided in the revised 1 July 1998 to 30 June 1999 budget in view of the Security Council's decision to extend the mandate of the Mission for another year. |
В случае ГПМООНГ расходы на замену некоторых аппаратных и программных средств были заложены в пересмотренный бюджет на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года с учетом решения Совета Безопасности продлить срок действия мандата Миссии еще на один год. |
The Board decided to extend the mandate of the President of the Board to continue his consultations and to report on the two issues involved at a future monthly consultation of the President. |
Совет принял решение продлить срок действия мандата Председателя Совета для продолжения им консультаций и представления доклада по двум вопросам в ходе будущих ежемесячных консультаций Председателя. |
Accordingly, bearing in mind the wish of the international community that the political process be reactivated to reach a comprehensive political settlement, The Secretary-General recommends that the Security Council extend the mandate of UNOMIG for an additional period of six months ending on 31 July 1997. |
Поэтому, учитывая желание международного сообщества добиться активизации политического процесса для достижения всеобъемлющего политического урегулирования, Генеральный секретарь рекомендует Совету Безопасности продлить срок действия мандата МООННГ на дополнительный шестимесячный период, заканчивающийся 31 июля 1997 года. |
It welcomes the decision of the OAU in Addis Ababa on 19 December 1995 to extend the mandate of the OAU Mission in Burundi for another three months and to strengthen the civilian component of the mission. |
Он приветствует принятое ОАЕ 19 декабря 1995 года в Аддис-Абебе решение продлить еще на три месяца мандат Миссии ОАЕ в Бурунди и укрепить гражданский компонент этой миссии. |
22.77 By its resolution 1998/69 of 21 April 1998, the Commission on Human Rights decided to further extend the mandate of the Special Representative on the situation of human rights in Rwanda. |
22.77 В своей резолюции 1998/69 от 21 апреля 1998 года Комиссия по правам человека постановила дополнительно продлить мандат Специального представителя по Руанде. |
The Court had decided to extend the sentences of these three persons. On 18 September the Working Group requested the Chinese authorities to provide specific information regarding the new offences for which the three inmates had received extended prison sentences. |
Суд постановил продлить этим трем осужденным сроки заключения. 18 сентября Рабочая группа обратилась к китайским властям с просьбой представить конкретную информацию о новых правонарушениях, которые послужили основанием для продления сроков тюремного заключения. |
Whenever the criminal police officer wished to extend the custody beyond 48 hours, he had to obtain the written authorization of the Public Prosecutor, who then set the modalities, conditions and length. |
Всякий раз, когда сотрудник судебной полиции должен продлить задержание на срок свыше 48 часов, он должен получить на это письменное разрешение прокурора Республики, который определяет форму, условия и продолжительность задержания. |
In paragraph 2 it is proposed to extend the relevant time-limit to six months for the same reasons cited in relation to article 6 (2) in paragraph 40 above. |
В пункте 2 предлагается продлить соответствующий срок до шести месяцев на основании тех же причин, которые были упомянуты в отношении статьи 6 (2) в пункте 40 выше. |
In its resolution 995 (1995) of 26 May, the Security Council decided to send a mission of the Council to the region and to extend the mandate of MINURSO until 30 June, pending the findings and recommendations of its mission. |
В своей резолюции 995 (1995) от 26 мая Совет Безопасности постановил направить миссию Совета в этот регион и продлить мандат МООНРЗС до 30 июня, пока не будут представлены выводы и рекомендации направленной им миссии. |
A special contribution by the Government of Canada enabled the 43 indigenous people receiving assistance from the Voluntary Fund for Indigenous Populations to extend their stay in Geneva and take part in the Meeting. |
З. Специальный взнос правительства Канады позволил 43 представителям коренных народов, заручившихся поддержкой Добровольного фонда для коренных народов, продлить их пребывание в Женеве и принять участие в совещании. |
In this connection, I wish to convey to you the position of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia that it is necessary to extend the mandate of UNPROFOR beyond this date. |
В этой связи я хотел бы довести до Вашего сведения позицию правительства Союзной Республики Югославии, которое считает необходимым продлить мандат СООНО на период после этой даты. |
Appropriate financial provision will need to be made by the General Assembly at its forty-ninth session in respect of periods after 30 November 1994, should the Security Council decide to extend the mandate of the Force beyond that date. |
Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии необходимо будет предусмотреть соответствующие ассигнования на период после 30 ноября 1994 года, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат Сил на период после этой даты. |
We commend the African Union for its decision to extend the mandate of AMISOM until 31 January 2010. Japan believes it is essential to make the utmost effort to increase AMISOM troop levels to the full strength of 8,000, as requested by the Secretary-General. |
Мы воздаем должное Африканскому союзу за его решение продлить мандат АМИСОМ до 31 января 2010 года. Япония считает важным прилагать максимальные усилия для увеличения численности воинских контингентов АМИСОМ до уровней полного укомплектования в количестве 8000 человек, как того просил Генеральный секретарь. |