I used my influence to extend your accommodations at the lagoon. |
Это было непросто, но мне удалось продлить ваше проживание в лагуне. |
I think he's trying to extend his stay so he can see more of you. |
Мне кажется, он пытается продлить свое пребывание здесь, чтобы подольше побыть с тобой. |
You must live in boredom, Victor, if you want to extend the time. |
Нужно жить скучно, Виктор, если хочешь продлить время. |
It has the potential to extend millions of lives. |
В перспективе это может продлить миллионы жизней. |
Therefore the judge is unlikely to extend your stay. |
Поэтому судья вряд продлить ваше здесь пребывание. |
I'm thinking I want to extend our medical supervision for a longer period of time. |
Мне кажется, стоит продлить наше медицинское наблюдение на более продолжительный период времени. |
They've agreed to extend our line of credit, But they would like us to post some collateral. |
Они согласны продлить наши кредиты, но они хотят, чтобы мы предоставили поручительство. |
Certainly, the call for a constitutional amendment to extend presidential term limits is in no way illegitimate. |
Несомненно и то, что вполне законной является инициатива о внесении изменений в Конституцию с целью продлить срок президентских полномочий. |
In November 2005, the Council decided to extend EUPM until 31 December 2007. |
В ноябре 2005 года Совет постановил продлить срок действия мандата Миссии до 31 декабря 2007 года. |
The court can extend the detention until a maximum of 72 hours. |
Суд может продлить сроки задержания не более чем до 72 часов. |
(a) Decision to extend the useful life of existing vehicles for an additional two years; |
а) решением продлить срок эксплуатации используемых транспортных средств на два года; |
He said that he had discussed, among other things, his intent to extend the mandate of the Special Tribunal for three more years. |
Он сообщил, что провел дискуссии, посвященные, в частности, его намерению продлить мандат Специального трибунала на следующие три года. |
The exemption scheme does not require the submission of detailed information by a party unless it wishes to extend an exemption beyond its initial five-year term. |
Система исключений не требует представления Стороной подробной информации, кроме случаев, когда Сторона желает продлить действие исключения сверх первоначального пятилетнего периода. |
For technical reasons, the Committee has decided to extend the deadline and requested the Member States concerned to provide responses by 15 February 2013. |
По техническим причинам Комитет принял решение продлить сроки опроса и просил соответствующие государства-члены представить свои ответы до 15 февраля 2013 года. |
The Council also decided to extend until 31 December 2014 the term of office of the President of the Tribunal, Judge Vagn Joensen (Denmark). |
Совет также постановил продлить срок полномочий Председателя Трибунала судьи Вагна Йёнсена (Дания) до 31 декабря 2014 года. |
If this deadline cannot be met, the Working Party will be asked to extend the revised Recommendation's trial period for another year until 2015. |
В случае несоблюдения этого срока Рабочей группе будет предложено продлить испытательный период пересмотренной рекомендации еще на один год до 2015 года. |
AC. agreed to extend the mandate of the IWG until November 2015 to provide more time for ongoing research by Contracting Parties. |
АС.З решил продлить мандат НРГ до ноября 2015 года, с тем чтобы предоставить Договаривающимся сторонам больше времени для завершения текущих исследований. |
TIRExB agreed to extend the deadline for reply to the end of February 2014 and requested the secretariat to send out a reminder to all missing countries. |
ИСМДП решил продлить срок направления ответов до конца февраля 2014 года и поручил секретариату направить напоминание всем странам, от которых еще не поступило информации. |
Sweden recognized the commitment of Colombia to extend the mandate of the OHCHR country office and asked whether the extension would include all aspects of the current mandate. |
Швеция отметила намерение Колумбии продлить мандат странового отделения УВКПЧ и спросила, все ли аспекты нынешнего мандата сохранятся при его продлении. |
The current leases would expire in 2018 and the Organization had the option to extend them to 2023. |
Срок действия текущего договора об аренде истекает в 2018 году, и у Организации есть возможность продлить его до 2023 года. |
In its latest resolution, of September 2012, it had decided to extend the mandate of the Commission of Inquiry on Syria and strengthen its capacity. |
В своей последней резолюции, принятой в сентябре 2012 года, Совет постановил продлить мандат комиссии по расследованию в Сирии и укрепить ее потенциал. |
Whether financial resources provided to the Government would make the regime politically stronger or extend its life; |
Ь) Помогут ли предоставленные правительству финансовые ресурсы укрепить политический режим и продлить его жизнь? |
All foreigners were welcome for short stays in Azerbaijan and could extend their stay, provided there was a basis for temporary residence. |
Все иностранные граждане приглашаются совершать краткосрочные остановки в Азербайджане и могут продлить свое пребывание, если имеются основания для временного проживания. |
They should be encouraged to extend travel support to graduated countries over a number of years; |
Их следует призвать продлить оказание связанной с поездками поддержки исключаемым странам на несколько лет; |
Labour offices may extend work permits issued to foreigners, even repeatedly, but always for not longer than 1 year. |
Органы по трудоустройству вправе продлить действие разрешения на работу, выданного иностранцу, даже многократно, но в каждом случае не более чем на один год. |