It is planned to extend the current country programme by an additional year to harmonize the programme cycle with that of the other members of the United Nations Development Group. |
Осуществление нынешней страновой программы планируется продлить еще на один год, с тем чтобы привести ее в соответствие с программным циклом других членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The participants recommended that the Coordinator of the Decade encourage the General Assembly to proclaim a second decade for indigenous people and to extend the mandate of the Voluntary Fund for the Decade. |
Участники рекомендовали Координатору Десятилетия предложить Генеральной Ассамблее провозгласить второе десятилетие коренных народов и продлить мандат Фонда добровольных взносов для Десятилетия. |
The Working Party may wish to extend the mandate of the Team of Specialists on Industrial Restructuring for one more year, enabling the latter to accomplish its current programme of work. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продлить срок действия мандата Группы специалистов по реструктуризации промышленности еще не один год, что позволит той завершить выполнение ее текущей программы работы. |
We would also like to thank the Security Council for the resolution it will be adopting today to extend the ISAF mandate for six months. |
Мы хотели бы также поблагодарить Совет Безопасности за резолюцию, которую он примет сегодня и в которой постановляется продлить мандат МССБ сроком на шесть месяцев. |
This means that today we can renew our authorization - identical to the Council's original authorization - to extend ISAF for six months from 20 June. |
Это означает, что сегодня мы можем продлить данный нами мандат МССБ - идентичный первоначальному мандату Совета - еще на шесть месяцев начиная с 20 июня. |
On 4 April 2001, the Danish Immigration Service again refused to extend the complainant's residence permit, as he no longer cohabited with his spouse. |
4 апреля 2001 года Иммиграционная служба Дании вновь отказалась продлить вид на жительство заявителя на том основании, что он больше не проживает со своей супругой. |
With a view to reaffirming its commitment to Timor-Leste, Mexico supports the proposal of the Secretary-General to extend the UNMISET mandate for another year, until 20 May 2004. |
В качестве подтверждения своей приверженности Тимору-Лешти Мексика поддерживает предложение Генерального секретаря продлить мандат МООНПВТ еще на один год до 20 мая 2004 года. |
We would close, therefore, by endorsing the Secretary-General's request to this Council in paragraph 64 of his report to extend the mandate of UNMISET for a further year, until 20 May 2004. |
Поэтому в заключение мы хотели бы поддержать содержащуюся в пункте 64 просьбу Генерального секретаря в адрес Совета продлить мандат МООНПВТ еще на год, до 20 мая 2004 года. |
If it decided to extend the deadline for submission of resolutions, he hoped that the delegation of Kyrgyzstan would act rapidly to submit a draft resolution, so that the Committee could complete its work as planned on 7 December 2004. |
Если Комитет решит продлить сроки представления резолюций, он надеется, что делегация Кыргызстана сможет быстро представить проект резолюции, с тем чтобы Второй комитет смог завершить свою работу 7 декабря 2004 года, как это планировалось ранее. |
That is why we should have preferred to extend the meetings of the Panel by another week in order to allow it to complete its work and submit a final report. |
Именно поэтому мы предпочли бы продлить продолжительность совещаний Группы еще на неделю, с тем чтобы позволить ей завершить свою работу и представить окончательный доклад. |
33(C)(3) tribunal may extend time for additional awards, if necessary |
ЗЗ(С)(З) арбитражный суд в случае необходимости может продлить срок для вынесения дополнительных решений |
All of the parties understand that, as the President, on behalf of the Security Council, advised the Secretary-General in his letter announcing the decision to extend the mission's mandate for another 12 months, this is the final extension. |
Все стороны осознают, что, согласно рекомендации, высказанной Председателем от имени членов Совета Безопасности Генеральному секретарю в его письме, информирующем о решении продлить мандат миссии еще на 12 месяцев, это последнее продление. |
Upon the request of the foreign state, the Council of the competent court may extend the deadline for not more than two months in justified cases. |
По просьбе иностранного государства Совет компетентного суда может продлить предельный срок содержания под стражей при условии наличия соответствующих оснований, однако не более чем на два месяца. |
The delegation of the United States stated that the last two growing seasons had been exceptional and their industry had asked to extend the trial for one further year to see if adjustments were necessary. |
Делегация Соединенных Штатов Америки заявила, что последние два вегетационных периода носили исключительный характер, в связи с чем представители отрасли обратились с просьбой продлить испытательный период еще на один год для изучения необходимости внесения поправок. |
I therefore recommend that the Council extend the mandate of UNMIN for a further six months, with the Mission being subject to further downsizing from 23 January 2009. |
Я рекомендую в этой связи Совету продлить мандат МООНН еще на шесть месяцев, дополнительно сократив Миссию с 23 января 2009 года. |
Owing to time constraints and the workload during the reporting period at UNFPA, the country office had decided to extend the special service agreement contracts of those consultants. |
Из-за ограниченности по срокам и в связи с рабочей нагрузкой в отчетный период в ЮНФПА это страновое отделение решило продлить в упомянутых случаях контракты консультантов на основе специальных соглашений об услугах. |
(b) To authorize the CEO to extend the contract of the current consulting actuary for one year, from 1 January to 31 December 2011. |
Ь) уполномочить ГАС продлить на один год - с 1 января по 31 декабря 2011 года - срок действия контракта нынешнего актуария-консультанта. |
After the prisoner has been questioned, the Office of the Public Prosecutor may request that the competent court extend his detention in accordance with the law; |
после проведения допроса заключенного прокуратура может направить в компетентный суд запрос с просьбой продлить его задержание в соответствии с законом; |
Pursuant to the draft resolution before us, the General Assembly would decide to extend for a period of three years the transition period that Samoa is presently benefiting from among the least developed countries. |
В соответствии с представленным нам проектом резолюции Генеральная Ассамблея постановляет продлить на три года переходный период, через который в настоящее время проходит Самоа как одна из наименее развитых стран. |
He suggested that the three co-sponsors (Germany, Japan and United States of America) should seek to extend the deadline by one year to finalize the draft gtr by the end of 2011. |
Он отметил, что трем соспонсорам (Германии, Соединенным Штатам Америки и Японии) следует попытаться продлить этот предельный срок на один год, с тем чтобы завершить работу над проектом гтп к концу 2011 года. |
At the time of the Committee's consideration of the report on proposed resource requirements, the Council decided in its resolution 2022 (2011), to extend the mandate of UNSMIL for a further three months. |
В то время, когда Комитет рассматривает доклад Генерального секретаря о предлагаемых потребностях в ресурсах, Совет в своей резолюции 2022 (2011) постановил продлить мандат МООНПЛ еще на три месяца. |
In case of urgency and need, the organization with the agreement of the employee who is able to work, can extend the duration for other 5 years. |
В особых ситуациях в случае необходимости организация с согласия работника, который в состоянии работать, может продлить срок работы еще на пять лет. |
In addition, the African Union decided to extend the 2006 Abuja call for accelerated action towards universal access to HIV/AIDS, tuberculosis and malaria services in Africa to 2015, to coincide with the Millennium Development Goal target date. |
Кроме того, Африканский союз принял решение продлить Абуджийский призыв к ускорению действий по обеспечению всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию больных ВИЧ и СПИДом до 2015 года, что совпадает со сроками, установленными для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
However, should the Security Council decide to extend the mandate, every effort will be made to accommodate any requirements from within the total provision for special political missions. |
Однако если Совет Безопасности примет решение продлить срок действия мандата, будут предприняты все возможные усилия в целях удовлетворения любых потребностей в рамках общих средств, выделяемых для специальных политических миссий. |
We call on the Security Council to further extend the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti beyond 15 October 2009, as recommended by the Secretary-General. |
Мы призываем Совет Безопасности продлить срок действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити после 15 октября 2009 года, как это рекомендует сделать Генеральный секретарь. |