Decides to extend for a period of two years the mandate of the independent expert on extreme poverty in accordance with resolution 1998/25 of 17 April 1998, within the framework of which the independent expert will, inter alia, pay particular attention to: |
постановляет продлить на двухлетний период мандат независимого эксперта по вопросу о крайней нищете в соответствии с резолюцией 1998/25 от 17 апреля 1998 года, в рамках которого независимый эксперт будет, в частности, уделять особое внимание: |
Agrees to extend the mandate of the Working Group on Improvements to the Internet Governance Forum until the fifteenth session of the Commission on Science and Technology for Development, and invites it to complete its task on the basis of the work already accomplished; |
постановляет продлить мандат Рабочей группы по совершенствованию работы Форума по вопросам управления Интернетом на период до пятнадцатой сессии Комиссии по науке и технике в целях развития и предлагает ей завершить выполнение возложенной на нее задачи на основе уже проделанной работы; |
Decides to extend the term of office of the following permanent judges at the International Tribunal, who are members of the Appeals Chamber, until 31 December 2012 or until the completion of the cases to which they are assigned, if sooner: |
З. постановляет продлить срок полномочий следующих постоянных судей Международного трибунала, являющихся членами Апелляционной камеры, до 31 декабря 2012 года или до завершения порученных им дел, если это произойдет раньше: |
(a) To extend its schedule to complete its work by Friday, 30 November, instead of Wednesday, 28 November; |
а) продлить период своей работы, с тем чтобы завершить ее к пятнице, 30 ноября, а не к среде, 28 ноября; |
Act No. 86-05 of 4 March 1986, art. 125 bis: "Where the indictments division decides to extend pretrial detention, such extension may not exceed four months and is not renewable." |
7 Статья 125-бис Закона Nº 86-05 от 4 марта 1986 года: "В случае, когда обвинительная палата решает продлить срок предварительного заключения, срок такого продления не может превышать четыре месяца и не может возобновляться". |
To extend the work of the AHGE and decide that, in order to reduce financial burdens, the Group should meet for a period of three days during intersessional sessions of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention. |
с) продлить мандат СГЭ и постановить, что в целях облегчения финансового бремени Группе следует провести трехдневное совещание в ходе межсессионных совещаний Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции. |
(c) Agreed to request the Committee on Sustainable Energy, at its nineteenth session in November 2010, to extend its mandate for two years, 2010-2012 and to change the name into the Group of Experts on Coal Mine Methane; |
с) постановила просить Комитет по устойчивой энергетике на его девятнадцатой сессии в ноябре 2010 года продлить ее мандат на двухгодичный период 2010-2012 годов и изменить название на Группу экспертов по шахтному метану; |
Authorizes the Executive Board to extend the deadline for the submission for registration of the clean development mechanism project activities referred to in paragraph 4 of decision 7/CMP. from 31 December 2006 to 31 March 2007; |
уполномочивает Исполнительный совет продлить крайний срок для представления просьб о регистрации деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, упоминаемый в пункте 4 решения 7/СМР., с 31 декабря 2006 года до 31 декабря 2007 года; |
Decides to extend the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau until the substantive session of 2008, unless the Council decides on an earlier review of the mandate, and requests the Group to report, as appropriate, to the Council. |
постановляет продлить мандат Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау до основной сессии 2008 года, если только Совет не примет решения о проведении обзора ее мандата на более раннем этапе, и просит Группу в надлежащем порядке представить доклад Совету. |
Also decides to extend in time the mandate of the Task Force, subject to the availability of human and financial resources, and requests it, with the assistance of the secretariat: |
постановляет также продлить срок действия мандата Целевой группы с учетом наличия людских и финансовых ресурсов секретариата и просит ее при помощи секретариата: |
Decides to extend until 31 December 2006 the authorization contained in resolutions 1669 and 1692 for the Secretary-General to redeploy temporarily a maximum of one infantry battalion, a military hospital and 50 military observers from ONUB to MONUC; |
З. постановляет продлить до 31 декабря 2006 года действие полномочий, данных им Генеральному секретарю в резолюциях 1669 и 1692 на временный перевод из ОНЮБ в МООНДРК до одного пехотного батальона, одного военного госпиталя и 50 военных наблюдателей; |
Decides to extend the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in Mali for one year with a view to assisting the Government of Mali in its efforts to promote and protect human rights; |
постановляет продлить на один год мандат Независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в Мали с целью оказания правительству Мали помощи в его деятельности по поощрению и защите прав человека; |
Decides that the authorizations provided by and the measures imposed by this resolution shall terminate one year from the date of the adoption of this resolution, unless the Council decides to extend them; |
постановляет, что предусмотренные настоящей резолюцией разрешения и введенные ею меры прекращают действовать спустя год после даты принятия настоящей резолюции, если только Совет не постановит продлить их; |
Decides to extend the mandate of the Special Rapporteur for a further period of three years, and invites the Special Rapporteur to discharge his mandate in accordance with paragraph 18 of Human Rights Council resolution 6/37; |
постановляет продлить мандат Специального докладчика еще на три года и просит Специального докладчика выполнять свой мандат в соответствии с пунктом 18 резолюции 6/37 Совета по правам человека; |
Decides, as recommended by the Commission and requested by the Lebanese Government, to extend the mandate of the Commission, as set forth in resolutions 1595 (2005) and 1636 (2005), initially until 15 June 2006; |
постановляет, в соответствии с рекомендацией Комиссии и просьбой правительства Ливана, продлить мандат Комиссии, изложенный в резолюциях 1595 (2005) и 1636 (2005), первоначально до 15 июня 2006 года; |
may submit a proposal to amend the pronounced measure or to extend the duration of the measure if the Center assesses that the pronounced measure is inappropriate or that it will produce the required results, but in a longer period of time. |
может представить предложение дополнить установленные меры или продлить сроки их осуществления, если, по оценке центра, установленные меры являются недостаточными или не ведут к требуемым результатам в течение более длительного периода времени. |
To extend the tour of duty of the Collective Peace-keeping Forces in the Republic of Tajikistan to 30 June 1995 in accordance with paragraph 2 of the Agreement on Collective Peace-keeping Forces and the Start of Their Operations dated 24 September 1993; |
продлить до 30 июня 1995 года срок пребывания Коллективных миротворческих сил в Республике Таджикистан в соответствии с пунктом 2 решения о формировании Коллективных миротворческих сил и начале их функционирования от 24 сентября 1993 года; |
Decides to extend the mandate of the Special Rapporteur for one year and to request him to report on the situation of human rights in Afghanistan to the General Assembly at its forty-ninth session and to the Commission at its fifty-first session; |
постановляет продлить на один год мандат Специального докладчика и просить его представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии и Комиссии на ее пятьдесят первой сессии доклад о положении в области прав человека в Афганистане; |
Calls upon the parties to comply fully with the Tehran Agreement and all the other obligations they have assumed, and strongly urges them to extend the ceasefire for the whole duration of the inter-Tajik talks; |
З. призывает стороны в полной мере выполнять Тегеранское соглашение и все другие взятые ими обязательства и самым настоятельным образом призывает их продлить соглашение о прекращении огня на весь срок проведения межтаджикских переговоров; |
Decides to extend the period referred to in paragraphs 1, 2 and 8 of resolution 1242 (1999) and in paragraph 1 of resolution 1266 (1999) until 4 December 1999; |
постановляет продлить период, упомянутый в пунктах 1, 2 и 8 резолюции 1242 (1999) и в пункте 1 резолюции 1266 (1999), до 4 декабря 1999 года; |
Subsequently, at its substantive session of 2003, the Council decided, by its resolution 2003/53, to extend the mandate of the Ad Hoc Advisory Group until the organizational session of the Council in January 2004 |
Впоследствии на своей основной сессии 2003 года Совет постановил в своей резолюции 2003/53 продлить мандат Специальной консультативной группы до организационной сессии Совета в январе 2004 года. |
Decides to extend the mandate of MONUA until 30 January 1998, and requests the Secretary-General to submit a report and recommendations no later than 13 January 1998 on the United Nations presence in Angola after 30 January 1998; |
постановляет продлить мандат МНООНА до 30 января 1998 года и просит Генерального секретаря представить не позднее 13 января 1998 года доклад и рекомендации о присутствии Организации Объединенных Наций в Анголе после 30 января 1998 года; |
ongoing cooperation between the Government of Nepal and the Office of the High Commissioner, the readiness of the Government of Nepal to extend the mandate of the Office in Nepal, as well as its cooperation with the special procedures of the Human Rights Council. |
Совет также приветствует продолжающееся сотрудничество между правительством Непала и Управлением Верховного комиссара, готовность правительства Непала продлить мандат Управления в Непале, а также его сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека. |
In light of the decisions just taken by the Assembly, may I take it that the Assembly also decides to extend the work of the Sixth Committee to specifically consider agenda items 169 and 171, which have been allocated to that Committee? |
В свете решений, только что принятых Ассамблеей, могу ли я считать, что Ассамблея постановляет также продлить период работы Шестого комитета специально для рассмотрения переданных ему пунктов 169 и 171 повестки дня? |
Urges the international community to remain engaged with Guinea-Bissau, and in that regard decides to extend the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau until the substantive session of 2007 of the Economic and Social Council. |
настоятельно призывает международное сообщество продолжать сотрудничать с Гвинеей-Бисау и в этой связи постановляет продлить срок действия мандата Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау на период до проведения основной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года. |