| These generators, although deployed, are heavy-duty and regularly maintained and serviced with new replaceable spare parts that extend their useful lifespan. | Несмотря на то, что эти генераторы находятся в работе, они имеют большую производительность, и в их отношении проводятся регулярные работы по ремонтно-эксплуатационному обслуживанию с использованием новых запасных частей, позволяющих продлить их полезный срок службы. |
| The assessment of these amounts is subject to any decision by the Security Council to extend the mandate of the Mission. | Если Совет Безопасности примет решение продлить мандат МООННГ на период после 31 января 2001 года, как это рекомендовано в пункте 34 ниже, то стоимость содержания Миссии в период до 30 июня 2001 года будет ограничиваться ежемесячными суммами, утвержденными Генеральной Ассамблеей. |
| The assessment of these amounts is subject to the decision of the Security Council to extend the mandate of the Mission. | Если Совет Безопасности примет решение продлить мандат МООННГ на период после 31 января 2001 года, как это рекомендовано в пункте 28 ниже, то стоимость содержания Миссии в период до 30 июня 2002 года будет ограничиваться ежемесячными суммами, утвержденными Генеральной Ассамблеей. |
| It is only appropriate, therefore, that the Assembly should decide to extend the Informal Consultative Process for at least a further three years. | Поэтому единственный правильный шаг состоит в том, что Ассамблея должна продлить Процесс неофициальных консультаций, по крайней мере, еще на три года. Председатель: Теперь в соответствии с резолюцией 51/204 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года я предоставляю слово Председателю Международного трибунала по морскому праву. |
| It therefore decided to extend the mandate of the Committee for a period of two years, until 27 April 2008. | Для отслеживания на постоянной основе и поддержки усилий всех государств по обеспечению полного выполнения этой резолюции требуются длительные усилия со стороны Совета. Поэтому он постановил продлить мандат Комитета на двухлетний период до 27 апреля 2008 года. |
| On 24 February, President Conté asked the National Assembly to extend the state of emergency, but it refused. | Двадцать четвёртого февраля Президент Конте попросил Национальное собрание продлить срок действия чрезвычайного положения, но оно ответило отказом. |
| Furthermore, Libyan authorities refused to renew or extend passports to members of this minority. | Кроме того, ливийские власти отказываются выдать новые паспорта или продлить сроки действия имеющихся паспортов лицам, принадлежащим к этому меньшинству. |
| Therefore, I recommend that the Security Council extend the mandate of MINURSO for a further period of one year, until 30 April 2010. | Учитывая сложившуюся обстановку на местах и в свете непрекращающихся усилий моего Личного посланника я верю, что присутствие МООНРЗС по-прежнему абсолютно необходимо для сохранения режима прекращения огня в Западной Сахаре. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат МООНРЗС еще на один год до 30 апреля 2010 года. |
| It was good news that it had been agreed the previous week to extend the HIPC Initiative for another two years. | Г-н Чоудхури с удовлетворением отмечает, что на предшествующей неделе была достигнута договоренность о том, чтобы продлить действие Инициативы в отношении бедных стран - крупнейших должников еще на два года. |
| Then the Deputy General Procurator can extend detention for up to nine months. Finally, the General Procurator can extend pre-trial detention to a total of 12 months. | И наконец, Генеральный прокурор может продлить срок содержания под стражей при досудебном производстве до 12 месяцев. |
| It also decided to extend the mandate of ECOMIB, the initial six-month term of which was due to end on 17 November, by another six months. | Участники совещания также постановили продлить еще на шесть месяцев первоначальный шестимесячный мандат ЭКОМИБ, который истекает 17 ноября сего года. |
| Now, I'm affected by you more than I thought, and I'm finding I'd like to extend our term. | Я увлечен тобой больше, чем думал, и мне хочется продлить наше соглашение. |
| An old man like me makes a point of staying up to date with all attempts to extend the human life. | Старик вроде меня не преминёт воспользоваться передовой наукой, лишь бы продлить себе жизнь. |
| Though Norwich hoped to extend the loan, this was not possible, so Taylor returned to Birmingham at the end of the initial month. | Хотя «Норвич» рассчитывал продлить аренду, это оказалось невозможным, и Тэйлор вернулся в «Бирмингем». |
| But it is not a complicated process to demonstrate how to extend a battery's life to as much as ten years. | Но то, как продлить жизнь батареи до десяти лет, несложно продемонстрировать. |
| In order to realize that hope, it was necessary to extend the mandate of the Group of Governmental Experts to 2009. | А с этой целью следовало бы продлить на 2009 год мандат Группы правительственных экспертов. |
| In 2010, Brazil presented a decision from the Bolivarian Republic of Venezuela to extend its self-suspension for an additional year. | В 2010 году Бразилия довела до сведения Процесса принятое Боливарианской Республикой Венесуэла решение продлить срок своего самоустранения еще на год. |
| Taking into account Kazakhstan's continuing demographic growth into account, I have decided to extend the Balapan program till 2020. | Учитывая высокую рождаемость, продолжающийся демографический рост, я принял решение продлить программу «Балапан» до 2020 года. |
| I was supposed to leave tomorrow, but I've been set up with a job interview that might enable me to extend my visit indefinitely. | Предполагалось, что я уезжаю завтра, но у меня образовалось собеседование на работу это может продлить мой визит на неопределенный срок. |
| The enforcement branch, when the circumstances of an individual case so warrant, may extend any time frames provided for in paragraphs 54 to 64 above. | Подразделение по обеспечению соблюдения, если того заслуживают обстоятельства конкретного случая, может продлить любые сроки, указанные выше в пунктах 54-64. |
| Given the large amount of monuments and museums, it is best to extend the stay to at least two days. | Мы вам советуем продлить пребывание, по крайней мере, на 2 дня из-за немереного количества памятников и музеев. |
| In the summer of 2013 M'Bengue declined to extend his contract with Toulouse that was expiring in 2014. | Летом 2013 года М'Бенге отказался продлить свой контракт с «Тулузой», который истекал в 2014 году. |
| When efforts to extend the cessation-of- hostilities agreement beyond 1 May failed, the situation in and around Sarajevo began to deteriorate rapidly. | Когда попытки продлить действие соглашения о прекращении боевых действий на период после 1 мая обернулись неудачей, ситуация в Сараево и вокруг него начала быстро ухудшаться. |
| I have therefore decided to extend the appointment of Mr. Ayite J. C. Kpakpo, Senior Adviser to the Facilitator, until 31 January 2001. | В этой связи я принял решение продлить пребывание г-на Айите Ж.К. Кпакпо в должности Старшего советника при Координаторе до 31 января 2001 года. |
| Normalcy had not yet been fully re-established, and therefore his Government was requesting the Security Council to extend the mandate of the peace monitors there. | Поскольку положение в Бугенвиле нормализовалось еще не полностью, она просила Совет Безопасности продлить мандат Группы по наблюдению за поддержанием мира. |