Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
Decides to extend the period of the current MTSP by two years, until the end of 2011; постановляет продлить период текущего ССП на два года до конца 2011 года;
As a result of a stalemate on the allocation of the seats among the regional groups for the elections in the General Assembly and the Economic and Social Council, both organs decided to take interim measures to extend the terms of some members. В результате тупиковой ситуации с распределением мест между региональными группами в вопросе выборов в Генеральной Ассамблее и в Экономическом и Социальном Совете оба эти органа решили в качестве временной меры продлить срок полномочий некоторых из членов.
I am also grateful for the renewal, in August 2008, by the Government of Guatemala, of the memorandum of understanding governing the OHCHR country office, and for the Government of Panama's intention to extend the agreement on the Regional Office based in Panama City. Я также весьма признательна за возобновление в августе 2008 года правительством Гватемалы меморандума о понимании, регулирующего вопросы деятельности отделения УВКПЧ в этой стране, и правительству Панамы, выразившему намерение продлить соглашение о региональном представительстве, расположенном в столице - Панаме.
The Council therefore decided to extend the mandate of the Special Rapporteur for a further period of three years and, in this context, invited the mandate-holder: Поэтому Совет постановил продлить мандат Специального докладчика еще на три года и в этой связи предложил мандатарию:
Decides to extend the present mandate until 31 July 2006, while emphasizing the interim nature of UNIFIL and looking forward to the early fulfilment of its mandate; постановляет продлить нынешний мандат до 31 июля 2006 года, подчеркивая при этом временный характер ВСООНЛ и ожидая скорейшего завершения их мандата;
In such cases, the judge is entitled to extend the period of detention up to 10 and, upon the petition of the suspect or the accused, 15 days, whereupon a formal decision is to be issued on such extension. В этом случае судья вправе продлить задержание до десяти, а по ходатайству подозреваемого, обвиняемого - до пятнадцати суток, о чем выносит постановление.
The constitutional referendum, initially slated to take place on 27 November, had to be postponed owing to the need to extend the duration of registration, particularly in the provinces of Bandundu and Equateur. Первоначально планировалось провести конституционный референдум 27 ноября, но его пришлось отложить вследствие необходимости продлить период регистрации, особенно в провинции Бандунду и в Экваториальной провинции.
(c) On 21 February 2012, India and Pakistan agreed to extend for an additional five years the bilateral Agreement on Reducing the Risk from Accidents Relating to Nuclear Weapons, which was set to expire on that day. с) 21 февраля 2012 года Индия и Пакистан договорились продлить на очередной пятилетний период двустороннее Соглашение о сокращении риска инцидентов, связанных с ядерным оружием, срок действия которого истекал в этот день.
The Court also ordered that each party refrain from any action that might aggravate or extend the dispute before the Court or make it more difficult to resolve, and that each party inform the Court as to its compliance with the provisional measures. Суд также предписал, что каждая сторона должна воздерживаться от любых действий, которые могут усугубить или продлить спор, находящийся на рассмотрении Суда, или затруднить его урегулирование, и что каждая сторона должна информировать Суд о соблюдении ею указанных выше временных мер.
Agrees to extend the mandate of the Partnership for Action on Computing Equipment until the end of 2015 to complete the work programme for 2014 - 2015 as set out in the annex to the present decision; соглашается продлить мандат Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования до конца 2015 года с тем, чтобы выполнить программу работы на 2014-2015 годы, изложенную в приложении к настоящему решению;
At its twenty-third meeting, the Board decided to extend the mandate of the fund-raising task force to continue implementing the fund-raising strategy, with the new fund-raising target of USD 80 million per calendar year in 2014 and 2015. На своем двадцать третьем совещании Совет постановил продлить мандат целевой группы по мобилизации финансовых средств с целью продолжения осуществления стратегии в области мобилизации ресурсов, установив новый целевой показатель по сбору средств на 2014 и 2015 календарные годы на уровне 80 млн. долл. США.
Decides to extend the mandate of the expert working group on environmentally sound management, and requests it to develop activities, subject to the availability of resources, to implement the work programme referred to in paragraph 5 of the present decision; постановляет продлить мандат рабочей группы экспертов по экологически обоснованному регулированию и просит ее разработать при наличии ресурсов мероприятия по осуществлению программы работы, упомянутой в пункте 5 настоящего решения;
Decides to extend the mandate of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur as set out in resolution 1769 (2007) of 31 July 2007 for a further 13 months until 31 August 2014; постановляет продлить мандат Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре, определенный в резолюции 1769 (2007) от 31 июля 2007 года, еще на 13 месяцев - до 31 августа 2014 года;
On the invitation of the Presidency of Bosnia and Herzegovina, the European Council decided on 19 November 2007 to extend the mandate of the European Union police mission for another two years. По рекомендации Президиума Боснии и Герцеговины Европейский союз в своем решении от 19 ноября 2007 года постановил продлить срок действия мандата Полицейской миссии Европейского союза еще на два года.
The decision of the Security Council to extend the service of the judges until 31 December 2008 has greatly contributed to providing the Tribunal with the continuity and stability necessary for the efficient and effective planning and conduct of trials. Решение Совета Безопасности продлить срок службы судей до 31 декабря 2008 года внесло большой вклад в обеспечение преемственности и стабильности в Трибунале, которые необходимы для действенного и эффективного планирования и проведения разбирательств.
In the case of serious criminal offences punishable by a prison sentence of five years or more, a court panel could decide, in the light of a proposal by the investigating judge or the prosecutor, to extend detention for a further three months. В случае совершения серьезных уголовных преступлений, наказуемых тюремных заключением сроком на пять или более лет, суд присяжных заседателей может с учетом рекомендации следственного судьи или прокурора постановить продлить срок задержания еще на три месяца.
In its resolutions 54/149 of 17 December 1999 and 57/190 of 18 December 2002, the General Assembly recommended that the Secretary-General extend the mandate of the Special Representative for a further period of three years. В своих резолюциях 54/149 от 17 декабря 1999 года и 57/190 от 18 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея рекомендовала Генеральному секретарю продлить срок действия мандата Специального представителя на очередной трехлетний период.
At its seventeenth session, the Human Rights Council decided to extend the mandate of the Special Rapporteur for a period of three years, and requested him to report regularly to the Council and annually to the General Assembly (Human Rights Council resolution 17/2). На своей семнадцатой сессии Совет по правам человека постановил продлить срок действия мандата Специального докладчика на три года и просил его представлять Совету регулярные доклады, а Генеральной Ассамблее - ежегодные доклады (резолюция 17/2 Совета по правам человека).
The Expert Group recommended that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, at its twenty-second session, should consider whether to extend the Expert Group's mandate so that it could continue its work, or refer the matter to a drafting group of Member States. З. Группа экспертов рекомендовала, чтобы Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию на своей двадцать второй сессии рассмотрела вопрос о том, следует ли продлить действие мандата Группы экспертов, с тем чтобы она могла продолжить свою работу, или же передать этот вопрос редакционной группе государств-членов.
Decides to extend the mandate of the Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable international order for a period of three years, in conformity with the terms set forth in Human Rights Council resolution 18/6; постановляет продлить срок действия мандата Независимого эксперта по вопросу о поощрении демократического и справедливого международного порядка на три года в соответствии с положениями, изложенными в резолюции 18/6 Совета по правам человека;
Decides to extend the mandate of the open-ended intergovernmental working group for a further period of two years in order for it to undertake and fulfil the mandate as outlined in paragraph 77 of its report; постановляет продлить мандат межправительственной рабочей группы открытого состава еще на два года в целях начала осуществления и выполнения мандата, определенного в пункте 77 его доклада;
In its resolution 18/25, the Human Rights Council decided to extend for two years the mandate of the special procedure on the situation of human rights in Cambodia, and requested the Special Rapporteur to report on the implementation of his mandate to the Council. В своей резолюции 18/25 Совет по правам человека постановил продлить на два года срок полномочий мандатария специальной процедуры по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже и просил Специального докладчика представить Совету доклад об осуществлении его мандата.
The United Nations High Commissioner for Human Rights and her Government had agreed to extend the current mandate of the OHCHR office in Colombia by one year, beginning on 1 November 2013, to reinforce Colombia's activities in the field of human rights. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и правительство Колумбии договорились продлить нынешний мандат УВКПЧ в Колумбии на один год, начиная с 1 ноября 2013 года, для укрепления деятельности Колумбии в области прав человека.
The Committee decided to extend the deadline for submission of draft resolutions under items 52 and 53, as well as other agenda items, until 15:00, the same day, Friday, 9 November. Комитет постановил продлить крайний срок представления проектов резолюций по пунктам 52 и 53, а также по другим пунктам повестки дня до 15 ч. 00 м. того же дня, пятницы, 9 ноября.
The mandate of the Truth Commission of the State of Guerrero expired on 17 April 2014. However, it was agreed to extend its mandate for six months; its final report would be submitted no later than 17 October 2014. Срок полномочий Комиссии по установлению истины штата Герреро истек 17 апреля 2014 года, но было решено продлить его на шесть месяцев; окончательный доклад Комиссии будет представлен не позднее 17 октября 2014 года.