Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
The Security Council has expressed serious concern at the continuing illegal exploitation of the country's plentiful resources, and has decided to extend the mandate of the expert group dealing with that issue, in order to follow up the first report which was produced in April 2000. Совет Безопасности выразил серьезную обеспокоенность в связи с продолжающейся незаконной эксплуатацией полезных ископаемых Конго и постановил продлить мандат группы экспертов, занимающейся этим вопросом, с целью дополнения первого доклада, подготовленного в апреле 2001 года.
On subsequent occasions, an administrative court judge may extend the authorization for involuntary treatment of a person for up to 90 days as of the day following the end of the previous period. Затем судья административного суда может продлить свое разрешение на принудительное лечение до 90 дней с момента завершения предшествующего периода.
From that point of view, the Government of Japan welcomes the Secretary-General's proposal to extend the mandate of UNMISET for a one-year consolidation phase, while clarifying which tasks are truly necessary. Исходя из этой точки зрения, правительство Японии приветствует предложение Генерального секретаря продлить мандат МООНПВТ еще на один год на этапе консолидации, при условии уточнения тех задач, которые являются действительно необходимыми.
Decides to extend the transition period of the Maldives until the next triennial review of the list of least developed countries in 2003, as recommended by the Committee; З. постановляет продлить переходный период для Мальдивских Островов до следующего трехгодичного обзора перечня наименее развитых стран в 2003 году в соответствии с рекомендацией Комитета;
Participants wishing to extend their stay after the workshop and exercise in Budapest may wish to take advantage of the special rates that have been negotiated by the organizers at the following hotels. Участники, пожелавшие продлить свое пребывание в Будапеште после рабочего совещания и учений, возможно, пожелают воспользоваться специальными тарифами, о которых организаторы договорились со следующими гостиницами.
In June 2005, the Legislative Assembly had decided to extend the time allowed for consideration of the draft legislation in order to avoid it being shelved. В июне 2005 года Законодательное собрание решило продлить срок рассмотрения законопроекта, с тем чтобы он не был снят с обсуждения.
According to the General Prosecutor, article 129 of the Criminal Code provides that for the most serious crimes, a prosecutor can extend this preliminary detention period for investigation purposes up to 10 days. По словам Генерального прокурора, статья 129 Уголовного кодекса предусматривает, что в случае совершения особо тяжких преступлений прокурор может продлить период предварительного содержания под стражей для целей проведения расследования до 10 дней.
The Ministry of the Interior can extend this period for a further 90 days and an Advisory Board established under the Act can order a further extension to 12 months. Министр внутренних дел может продлить этот период содержания под стражей еще на 90 дней, а консультативный совет, созданный в соответствии с этим Законом, может вынести постановление о дальнейшем продлении срока до 12 месяцев.
For certain categories of person, and if circumstances justified such a course, the Confederation could authorize cantons to extend the period of access to gainful employment beyond the date of departure. Для некоторых категорий лиц и при оправдывающих такие действия обстоятельствах Конфедерация может разрешить кантонам продлить срок занятия оплачиваемым трудом после этой запланированной даты отъезда.
Following an evaluation of the project's achievements, the Government of the Czech Republic decided to extend it for another two years and to involve additional interested countries from south-east Europe. После оценки результатов, достигнутых в рамках данного проекта, правительство Чешской Республики приняло решение продлить его еще на два года, расширив его охват на другие заинтересованные страны юго-восточной Европы.
During his official visit to Pakistan in July 1999, the Executive Director promised to extend the UNDCP-funded crop-substitution project in the Dir district for another 10 years to consolidate the gains made in alternative development. В ходе своего официального визита в Пакистан в июле 1999 года Директор-исполнитель обещал продлить сроки финансируемого ЮНДКП проекта по замещению культур в округе Дир еще на 10 лет для закрепления положительных результатов, достигнутых в области альтернативного развития.
The Chair invited the Committee to consider two options: to reconstitute the Interim Chemical Review Committee or to extend the mandates of the existing members. Председатель предложил Комитету рассмотреть два следующих варианта: сформировать новый состав Временного комитета по рассмотрению химических веществ или продлить сроки полномочий его нынешних членов.
The Act provided impetus for a 15 October 2002 memorandum of understanding on resumption of peace negotiations, in which the Government of the Sudan and the SPLM agreed to extend the cessation of hostilities and to facilitate humanitarian access. Закон стимулировал подписание 15 октября 2002 года меморандума о договоренности в отношении возобновления мирных переговоров, в котором правительство Судана и НОДС договорились продлить сроки действия соглашения о прекращении боевых действий и облегчить доступ населения к гуманитарной помощи.
The final annual Steering Group meeting therefore decided to extend relevant activities for another five years as the follow-up to the CIS Conference. На заключительной годовой сессии Руководящей группы было поэтому принято решение продлить осуществление соответствующих видов деятельности еще на пять лет в рамках последующей деятельности в связи с Конференцией по СНГ.
The Task Force has agreed to extend the present cost-sharing arrangement to support the activities of the Common Services Support Unit in New York until August 2003, and has approved additional funding for the digital archives project and the inter-agency procurement portal. Целевая группа постановила продлить срок действия механизма совместного финансирования в поддержку деятельности Группы поддержки общих служб в Нью-Йорке до августа 2003 года и утвердила дополнительные финансовые средства на проект создания электронных архивов и межучрежденческого портала по вопросам закупок.
Therefore, I recommend that the Security Council extend the mandate of BINUB for an additional 12-month period, following the expiration of the current mandate on 1 January 2008. Таким образом, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат ОПООНБ на дополнительный срок в 12 месяцев после истечения нынешнего мандата 1 января 2008 года.
Acknowledging that many of the responses to the questionnaire had been of a provisional nature, the Task Force agreed to extend the deadline for responses to 20 December 2006. Признав, что многие ответы на вопросник имели предварительный характер, Целевая группа приняла решение продлить крайний срок для представления ответов до 20 декабря 2006 года.
In the case of transnational crimes, the examining magistrate may also request the indictment division to extend pretrial detention within the month preceding its expiration, as described in article 125-1. Применительно к транснациональным преступлениям следователь может также - и в тех же формах, которые предусмотрены в статье 125-1, - просить обвинительную палату продлить срок предварительного заключения за месяц до истечения указанного срока.
However, if we base ourselves only on that, we run the risk of agreeing that human life is simply a process of resistance, the aim of which is to extend someone's existence by a few more hours. Тем не менее, если мы будем исходить только из этого, то мы рискуем согласиться с тем, что жизнь человека является лишь процессом сопротивления, цель которого - продлить чье-то существование на несколько часов.
Thereafter, only the Director is authorized to extend that period for not more than one month, after informing the specialized Prosecuting Attorney. Продлить этот срок задержания может только начальник службы безопасности, причем на срок, не превышающий одного месяца, и только с санкции прокурора.
It also asked to extend the trial period for one more year for the recommendations for hazelnut kernels and blanched almond kernels. Она также просила продлить испытательный период еще на один год для рекомендаций по ядрам лещинных орехов и бланшированным ядрам орехов миндаля.
On 30 March, the Council unanimously adopted resolution 1346 (2001), wherein it endorsed the Secretary-General's proposal to extend the mandate of UNAMSIL for six months and to increase its military component to a strength of 17,500, including the 260 military observers already deployed. 30 марта Совет единогласно принял резолюцию 1346 (2001), в которой он одобрил предложение Генерального секретаря продлить мандат МООНСЛ на шестимесячный период и увеличить численность ее военного компонента до 17500 человек, включая 260 уже размещенных военных наблюдателей.
Given that UNOMIG remains indispensable for maintaining a situation conducive to the search for a political settlement of the conflict, I recommend that the Security Council extend the mandate of the Mission for a further six months until 31 July 1999. С учетом того, что МООННГ по-прежнему необходима для сохранения ситуации, благоприятствующей поиску политического урегулирования конфликта, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат Миссии еще на шесть месяцев до 31 июля 1999 года.
In accordance with the United Nations decision to extend the mandate for the operation in Kosovo, Latvia will continue its participation and will allocate more resources for peacekeeping operations in next year's budget. В соответствии с решением Организации Объединенных Наций продлить мандат операции в Косово Латвия будет продолжать свое участие и выделит новые ресурсы для миротворческих операций в бюджет следующего года.
The decision to extend the required training course at the Academy by a further 18 months had been much criticized and had delayed the new appointments recommended by the Round Table. Решение продлить необходимый курс обучения в Академии еще на 18 месяцев вызвал серьезную критику и замедлил новые назначения, рекомендованные "круглым столом".