Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
Taking into account the progress made thus far in the implementation of the Cotonou agreement, I recommend that the Security Council extend the mandate of UNOMIL for a further period of six months, which will include the elections scheduled for September 1994. Учитывая прогресс, достигнутый до настоящего времени в осуществлении Соглашения Котону, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат МНООНЛ на дополнительный шестимесячный период, который будет включать выборы, запланированные на сентябрь 1994 года.
Since it is essential that this international support be maintained, ONUSAL has, at the Government's request, asked those countries providing technical cooperation to extend it at least until December 1994. Поскольку такую международную поддержку необходимо сохранить, МНООНС, по просьбе правительства, обратилась к странам, предоставляющим техническую помощь, с просьбой продлить ее по меньшей мере до декабря 1994 года.
Within a few months, we will be meeting here again to take a step of vital importance: to confirm the validity of the NPT and to extend it. Через несколько месяцев мы вновь соберемся здесь для того, чтобы сделать шаг жизненно важного значения: подтвердить действенность Договора о нераспространении и продлить его.
Attempts to revise the Treaty or to extend it for a limited period of time could mean risking the weakening of the basis for further efforts aimed at nuclear disarmament. Попытки пересмотреть Договор или продлить его на ограниченный срок могли бы создать угрозу ослабления основы для дальнейших усилий, направленных на достижение ядерного разоружения.
Subsequently, the Mission was informed that, on 23 August 1994, the National Assembly decided to extend the registration period until 2 September 1994. Впоследствии Миссия была информирована о том, что 23 августа 1994 года Национальная Ассамблея постановила продлить период регистрации до 2 сентября 1994 года.
Before going to my today's subject, I would like to welcome the decision made by the United States of America to extend the nuclear test moratorium through September 1995 which was announced on 15 March by the White House and was just introduced by Ambassador Ledogar. Прежде чем перейти к предмету моего сегодняшнего выступления, мне бы хотелось приветствовать решение Соединенных Штатов Америки продлить мораторий на ядерные испытания до сентября 1995 года, которое было оглашено Белым домом 15 марта и только что зачитано послом Ледогаром.
Before moving on to another subject, I would not want to miss the opportunity to welcome the decision by the United States Government on 15 March last to extend the moratorium on nuclear testing to September 1995. Прежде чем перейти к другому вопросу, мне бы хотелось воспользоваться этой возможностью и приветствовать решение правительства Соединенных Штатов от 15 марта с.г. продлить мораторий на ядерные испытания до сентября 1995 года.
It had confined itself to recommending on a provisional basis the monthly amount in respect of which the Secretary-General should be given commitment authority should the Security Council decide to extend the mandate of the operation beyond 9 December 1994. Он ограничился предварительной рекомендацией относительно помесячной суммы расходов, на которую Генеральному секретарю следует предоставить полномочия принимать обязательства, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат операций на период после 9 декабря 1994 года.
It was recommended to extend the fourth country programme by two years beyond 1995 to coincide with the current government five-year plan and the fifth programming cycle of UNDP. Было рекомендовано продлить четвертую страновую программу еще на два года за рамки 1995 года, с тем чтобы она совпадала с текущим пятилетним планом правительства и пятым циклом программирования ПРООН.
Accordingly, the Secretary-General is requesting that the General Assembly, at its present session, make appropriate provision for ONUMOZ expenses for a further period beyond 31 October 1993, should the Security Council decide to extend the mandate. Соответственно Генеральный секретарь обращается с просьбой о том, чтобы Генеральная Ассамблея на своей нынешней сессии предусмотрела соответствующие ассигнования на покрытие расходов ЮНОМОЗ в течение дополнительного периода после 31 октября 1993 года, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат.
The exemption would cease on 31 December 1993 unless the Council of Ministers of EEC decided to extend it in the light of scientific evidence showing the absence of any ecological risk. Данное исключение прекратит действие 31 декабря 1993 года, если только Совет министров ЕЭС не решит продлить его на основе научных данных, указывающих на отсутствие какого-либо экологического риска.
The two sides also agreed to extend the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and Within the Country for another six months, until 26 February 1996. Обе стороны согласились также продлить срок действия Соглашения о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны на очередные шесть месяцев, до 26 февраля 1996 года.
However, at the end of January, President Emomali Rakhmonov and Mr. Akhbar Turajonzodah, of the Tajik opposition delegation, informed me of their decision to extend the cease-fire agreement until 6 March 1995. Однако в конце января президент Эмомали Рахмонов и г-н Акбар Тураджонзода из делегации таджикской оппозиции сообщили мне о своем решении продлить действие Соглашения о прекращении огня до 6 марта 1995 года.
He obtained the agreement of the parties to extend the cease-fire agreement until 26 April 1995 and made some progress in addressing the conditions stipulated by the opposition for the resumption of inter-Tajik talks. Он заручился согласием сторон продлить действие Соглашения о прекращении огня до 26 апреля 1995 года и добился определенного прогресса в урегулировании вопроса об условиях, выдвинутых оппозицией для возобновления межтаджикских переговоров.
However, owing to delays in the implementation of a number of provisions of the peace agreement, he had requested the Security Council to extend the Mission to 30 November 1994. Однако из-за задержек с осуществлением ряда положений мирного соглашения он просил Совет Безопасности продлить срок действия Миссии до 30 ноября 1994 года.
In the former Yugoslavia, one can mention the long-term missions in Kosovo, Sandjak and Vojvodina - missions which, until the recent refusal to extend their mandate, were a concrete manifestation of the CSCE's preventive diplomacy. В том что касается бывшей Югославии, достаточно упомянуть долгосрочные миссии в Косово, Санджак и Воеводина, которые до недавнего отказа продлить их мандат являлись конкретным проявлением превентивной дипломатии СБСЕ.
In this regard, we welcome the decisions by nuclear Powers to extend their testing moratorium, and we regret very much that this moratorium has just been breached. В этой связи мы приветствуем решения ядерных держав продлить свои моратории на проведение ядерных испытаний, и мы весьма сожалеем о том, что этот мораторий был недавно нарушен.
In the case of serious offences, the examining magistrate and, subsequently, the indictment division could extend the initial one-year period of pre-trial detention to a maximum of 24 months. В случае серьезных правонарушений следственный судья и впоследствии обвинительный орган могут продлить первоначальный срок содержания под стражей до начала судебного процесса продолжительностью в один год еще максимум на 24 месяца.
His delegation endorsed the conclusions of the Ad Hoc Committee and supported the proposal to extend its mandate in order to combine further discussions with the drafting of a consolidated text of a convention for consideration by a conference of plenipotentiaries. Ливан одобряет выводы Специального комитета и поддерживает предложение продлить его мандат, с тем чтобы увязать дальнейшие обсуждения с разработкой сводного текста конвенции для рассмотрения конференцией полномочных представителей.
The Secretary-General suggested, therefore, that it would be necessary to extend the mandate of the Mission for a period of six months, from 1 June to 30 November 1994. Поэтому Генеральный секретарь предложил, что необходимо продлить мандат Миссии на шестимесячный период с 1 июня по 30 ноября 1994 года.
In March 1995 it was decided to extend the successful federal programme "Action employment assistance for long-term unemployed persons" up until the end of 1999 because of the very good results achieved so far. В марте 1995 года было принято решение продлить успешно осуществлявшуюся федеральную программу действий по расширению занятости среди длительно безработных до конца 1999 года с учетом достигнутых к тому времени весьма позитивных результатов.
In such a case the Party shall specify, in a declaration to be deposited together with its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, that it intends to extend the time period and present written information on the reason for this to the Executive Body. В таком случае Сторона указывает в заявлении, которое сдается на хранение вместе с ее документом о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, что она намерена продлить период времени, и представляет Исполнительному органу в письменном виде информацию о причинах такого решения.
Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 January 2000, as recommended in paragraph 24 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget of UNMIBH. Поэтому в том случае, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МНООНПП после 15 января 2000 года, как это рекомендуется ниже, в пункте 24, расходы на содержание Миссии будут покрываться из бюджета МООНБГ.
The Commission on Human Rights, at its fifty-first session, in its decision 1995/112, endorsed the recommendation contained in Sub-Commission resolution 1994/30, to extend the mandate of the Special Rapporteur for two more years. На своей пятьдесят первой сессии Комиссия по правам человека в решении 1995/112 одобрила содержащуюся в резолюции 1994/30 Подкомиссии рекомендацию продлить мандат Специального докладчика еще на два года.
The parties agree to extend the period of the truce currently in force to 30 April 1998 to allow for consultation as regards the establishment of the ceasefire. Стороны соглашаются продлить период действующего в настоящее время перемирия до 30 апреля 1998 года, с тем чтобы обеспечить возможность проведения консультаций по вопросу об установлении прекращения огня.